Portada del volum primer de l'Odissea , d'Homer , trad. de Carles Riba, publicat a la Biblioteca Literària
La Biblioteca Literària és una col·lecció de llibres publicats per l'Editorial Catalana [ 1] entre el 1918 i el 1924 , que comprèn traduccions al català d'obres clàssiques i de narrativa estrangera de l'època.[ 2] Tenia com a objectiu incorporar a la llengua catalana les obres mestres de la literatura universal, mitjançant la traducció directa de prestigiosos escriptors com, entre d'altres, Josep Carner (director literari de l'editorial) o Carles Riba .[ 2] Homer , Virgili , Molière , William Shakespeare , Edgar Allan Poe , Charles Dickens o Mark Twain foren alguns dels autors publicats.[ 2] Malgrat tenir per objecte la literatura estrangera, incorporà alguns títols de literatura en llengua catalana,[ 3] especialment a partir de 1923, quan incorporà els títols de l'altra col·lecció de l'editorial, la Biblioteca Catalana .[ 2] [ 4] A finals de l'any 1924 la col·lecció, com la resta de publicacions de l'Editorial Catalana, passà a mans de la Llibreria Catalònia , mitjançant la intervenció d'Antoni López i Llausàs .[ 5]
Títols de la col·lecció
[ 3]
1918
1-2. Virgili : Eneida , traducció de Mn. Llorenç Riber
3. Dickens : Una cançó nadalenca , traducció de Josep Carner
4. Mark Twain : L'elefant blanc robat , traducció de Josep Carner
5. Hans Christian Andersen : Contes , traducció de J. d'Albaflor (Josep Carner ), il·lustracions de Torné Esquius
6. Mark Twain : Les aventures de Tom Sawyer , traducció de Josep Carner
7. Edgar A. Poe : Els assassinats del carrer Morgue , traducció de Carles Riba
8. William Shakespeare : Coriolà , traducció de Magí Morera i Galícia
9. Goethe : Herman i Dorotea , traducció de Josep Lleonart i Maragall
Traducció de Hàmlet de William Shakespeare publicada a Barcelona l'any 1920 10. Carles Soldevila : L'abrandament
11. George Eliot (Mary Ann Evans) : Silas Marner , traducció de Josep Carner
12. Erckmann-Chatrian : L'amic Fritz , traducció de Joan Sitjar
1919
1920
1921
37. Sal·lusti : La conjuració de Catilina - La guerra de Jughurta , traducció de Mn. Llorenç Riber
38. Germans Grimm : Contes d'infants i de la llar (vol. II), traducció de Carles Riba
39. N. Gogol : L'inspector , traducció de Carles Riba
40. Eugeni Scribe : L'Art de conspirar - Els Inconsolables , traducció de Joaquim Ruyra
41. Jerome K. Jerome : Tres homes dins d'una barca , traducció de J.M. Mustieles
42. Joseph Bédier : El romanç de Tristany i Isold , traducció de Damià Pujol (Carles Riba )
43. Bernardin de Saint Pierre : Pau i Virgínia , traducció de Pere Bergós (Josep Carner )
44. Lafontaine : Faules , traducció de Josep Carner
45. Moliere : El malalt imaginari - El casament per força , traducció de Josep Carner
46. Ernest de Kleist : Miquel de Kolhaas , traducció d'Ernest Martínez i Ferrando
47. Louis Bertrand : La infantesa (vol. I), traducció de Joaquim Pellicena
El Bandoler Romàntic , i dins del mateix llibre La Dame de Pique i Un Tret, d'Alexander Puixkin , en la traducció catalana publicada a Barcelona l'any 1921 48. Aleksandr Puixkin : El bandoler romàntic , traducció de Rudolf Jan Slaby
1922
49-50. Xenofont : Els deu mil (2 vol.), traducció de Carles Riba
51-52. Walter Scott : El talismà (2 vol.), traducció de Carles Capdevila i Recasens
53. Henryk Sienkiewicz : Endebades , traducció de Josep Maria Girona
54. Josep Maria López-Picó : Lleures barcelonins
55. Francesc Pelagi Briz : La panolla , (tria d'Emili Vallès )
56. Aleksandr Puixkin : La filla del capità , traducció de Rudolf Jan Slaby
57. Valeri Serra i Boldú , Aplec de rondalles
58. Henryk Sienkiewicz , Bàrtek el vencedor i altres contes , traducció de Carles Riba
59. Alfons Maseras , Setze contes
60. Pierre Benoit : El pas dels gegants , traducció de Joan Arús
1923
El Talismà (The Talisman ) de Walter Scott , traducció catalana en dos volums publicada a Barcelona l'any 1922 61. Prudenci Bertrana : El meu amic Pellini
62. William Shakespeare : Romeu i Julieta , traducció de Magí Morera i Galícia
63. Madame de La Fayette : La princesa de Clèves , traducció de Rafael Marquina
64. Jonathan Swift : Viatges de Gulliver , traducció de Josep Farran i Mayoral
65. Jacint Verdaguer , Poesies , selecció de Carles Riba
66. Rudyard Kipling : El llibre de la jungla (vol. II), traducció de Marià Manent
67-68. Alessandro Manzoni : Els promesos (vol. I i II), traducció de Maria Antònia Salvà
69. Miquel Costa i Llobera : Líriques , tria de Joan Estelrich i Josep Maria Capdevila
70. Josep Roig i Raventós : L'ermità Maurici
71. Alphonse Daudet : Lletres del meu molí , traducció de Lluís Bertran i Carles Soldevila
72. Alexandre Plana : A l'ombra de Santa Maria del Mar
1924
La infantesa (L'Infante ) de Louis Bertrand és una novel·la històrica brodada sobre la llegenda d'Agnès de Llar de Vilafranca de Conflent a la Catalunya francesa. Es va traduir i publicar en dos volums a Barcelona l'any 1921. En aquesta novel·la, que va tenir un èxit remarcable l'any 1920, Louis Bertrand escriu la seva visió literària sobre Catalunya.
Nova sèrie
[ 6]
A partir d'aquí ja com a col·lecció de l'editorial Llibreria Catalònia [ 5]
Referències
↑ «Biblioteca Literària ». Gran Enciclopèdia Catalana . Barcelona: Grup Enciclopèdia Catalana .
↑ 2,0 2,1 2,2 2,3 Patrimoni d'Editors i Editats de Catalunya - BNC
↑ 3,0 3,1 Llanas, Manuel - 2011 , pàgs.78-80
↑ Llanas, Manuel - 2005
↑ 5,0 5,1 Llanas, Manuel - 2011 pàgs. 88-92. Conveni de traspàs a López Llausàs, actuant per compte de Llibreria Catalònia .
↑ Llanas, Manuel - 2011 pàg. 74, nota 9. Probablement aquesta nova sèrie ja surt de facto sota gestió del nou editor López Llausàs, com a pas previ al traspàs a la Llibreria Catalònia a finals del 1924.
Bibliografia