BA52-53
| Beletra Almanako 52-53 | |
| Speco | Literatura revuo |
|---|---|
| Formato | 314 paĝoj, proks. 21,3 cm x 13,8 cm |
| Dato | februaro-junio 2025 |
|
| |
| Lando | Usono |
| Urbo | Novjorko |
| Posedanto | Mondial |
| Publikigisto | Ulrich Becker |
| Ĉefredaktisto | Suso Moinhos |
| Establodato | septembro 2007 |
| ISSN | 1937-3325 |
| ISBN | ISBN 9781595695161 |
|
| |
| Adreso | 203 W 107th St #6C, Novjorko (New York) NY 10025, Usono (USA) |
BA52-53 estas la kvindekdua kaj kvindektria numeroj de la literatura libroforma revuo Beletra Almanako (BA), aperinta en februaro-junio 2025.
Prezento
Originala prozo
- Sten Johansson: Farango
- Cho Sung Ho: Blanka plafono
- Su Fidler Cowling: Gvatanta Tomaso
- Roberto Pérez-Franco: Du mikronoveloj (La entrudulino; Perdita)
- Mikaelo Bronŝtejn: Miaj inĝeniaj konversacioj kun la nepino
- Evgenij Georgiev: Raĥab, saluton!
- Yin Jiaxin: Revene al hejmo
- Yin Jiaxin: Amo profundiĝas enkoren
- Laure Patas d’Illiers: Sonĝo de amebo
Originala poezio
- Nicola Ruggiero: Gazalo
- Louis Genin: Sed ne forgesu...
- Jado (Wei Yubin): Kolekta Klarigo: Lumo de Revenvojo (Somera voko; Reveno post vesperstudado; Patro revenas de la bazaro; Ĉe festo, revenante hejmen; Adiaŭo; Post jaroj)
- Gonçalo Neves: La fia komedio
- Jesper Lykke Jacobsen: Sezonaj sonetoj (Aŭtuno; Vintro; Printempo; Somero)
- Jesper Lykke Jacobsen: Alvoko
- Minosun: Al mia mentoro Seimin
- Jubert Cabrezos: Tanagaoj
- Nikola Rašić: Du poemoj (Telefonado al postmoderno; Vento kaj velo)
- Blazio Vaha: Poemoj (Pri-Zamenhofa Zamenhofado; Budapeŝta Esperanta holunĝo kun peskaj pruntaĵoj, je la kvina horo aŭrore, post Prajdo, en la jaro 2025a; Dialoga Esperanto-halanĝo marda kun peskaj pruntovortoj; Kutam, kiu estas vi?)
Tradukita prozo
- Shao Baojian: Eterna pordo (trad. Minosun)
- Pádraic Ó Conaire: Mia nigra azeneto (trad. Gabriel Beecham)
- Colette: Du rakontoj (La spiralaĵoj de la vito; La kanto de la dancisto; trad. Thierry Tailhades)
- Rob Scherjon: La fluganta domo (trad. Nikola Rašić)
Tradukita poezio
- Robindronath Tagor: Mia vojo disvagis (trad. Probal Daŝgupto)
- Ricardo Miró kaj Joaquín Pablo Franco González: Du panamaj poemoj (Patrio; En la mar’; trad. Roberto Pérez-Franco)
- Loufu: Ekster fumo (trad. Minosun)
- Tanikawa Shuntaro: Adiaŭ (trad. Kitagawa Hisasi)
- Homero: Odiseado (Tria kanto; trad. Abel Montagut)
Teatro
- Luiza Carol: La vojerarintoj. Monologo de virino spektanta la operon La Traviata de Verdi
- Luiza Carol: Kaj jam brilis la steloj. Monologo de spektantino
Artikoloj kaj eseoj
- Anna Tüskés: Intervjuo kun Éva Tófalvy (trad. Blazio Vaha)
- Éva Tófalvy: La mondo en 2082 laŭ Sándor Szathmári
- István Simon: La senkompata humanisto
- Maurizio Giacometto: Vojaĝo al Kazohinio de Sándor Szathmári, kiel reviviĝo de raciismo en la 20a jarcento
- Jado (Wei Yubin): La Spirado de lingvo: ekde la Budapeŝta Esperanta rondo. Pri la viva uzo, novkreado kaj la potenco de la klasikaĵoj
- Abel Montagut: Pri esperantigo de virinaj nomoj, precipe tiuj el la antikva greka. Kelkaj esploroj kaj proponoj
- Wolfram Rohloff: Cent jaroj da Biblio: okazo esplori
- Vejdo (Wei Yida): Variantoj en tradukado de la ĉinaj antikvaj poemoj
- Wang Chongfang: Pri la formo de miaj tradukoj de ĉinaj klasikaj poeziaĵoj
- Marc van Oostendorp: Suneroj en kesto. Leteroj inter Ada Magnina kaj Eduard Bakker (1934-1935)
- Wera Blanke: Mankanta litero
- Miguel Fernández: Poezio kadre de la 83a kongreso de HEF
- Yoshiro Hashimoto: La rajto vivi kiel individuo kaj civitano. Kion mi kapablas fari nun?
Recenzo
- Trevor Steele pri Epistolo al Philémonos de Vinko Ošlak
- Debra Hamel pri La edzino de l’ tempvojaĝanto de Audrey Niffenegger (trad. István Ertl)
- Geoffrey Greatrex pri Wisdom’s House, Heaven’s Gate. Athens and Jerusalem in the Middle Ages de Teresa Shawcross
- Cho Sung Ho pri Rakontaro de Genĝi de Murasaki Sikibu (trad. Yamasita Tosihiro)
- Valentin Melnikov pri Centvorte de Jorge Rafael Nogueras
- Paulo Sergio Viana pri Nubumo de Giuseppe Campolo (trad. Nicolino Rossi)
Eksteraj ligiloj
| ||||||||||
Content Disclaimer
Informasi ini disarikan dari Wikipedia dan disajikan kembali untuk tujuan edukasi. Konten tersedia di bawah lisensi CC BY-SA 3.0. Kami tidak bertanggung jawab atas ketidakakuratan data yang bersumber dari kontribusi publik tersebut.
- The information displayed on this website is sourced in part or in whole from Wikipedia and has been adapted for the purpose of restating it. We strive to provide accurate and relevant information, however:
- There is no guarantee of absolute accuracy. Wikipedia is an open, collaborative project that can be edited by anyone, so information is subject to change.
- It is not intended to constitute professional advice. The content displayed is for informational and educational purposes only. For important decisions (e.g., medical, legal, or financial), please consult a professional.
- Content copyright. Wikipedia is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License (CC BY-SA). This means that content may be reused with appropriate attribution and shared under a similar license.
- Responsible use. Any risk arising from the use of information from this website is entirely the responsibility of the user.
