BA52-53

Ĉi tiu artikolo estas verkita en Esperanto-Vikipedio kiel la unua el ĉiuj lingvoj en la tuta Vikipedia projekto.
Beletra Almanako 52-53
Speco Literatura revuo
Formato 314 paĝoj, proks. 21,3 cm x 13,8 cm
Dato februaro-junio 2025

Lando Usono
Urbo Novjorko
Posedanto Mondial
Publikigisto Ulrich Becker
Ĉefredaktisto Suso Moinhos
Establodato septembro 2007
ISSN 1937-3325
ISBN ISBN 9781595695161

Adreso 203 W 107th St #6C, Novjorko (New York) NY 10025, Usono (USA)
vdr

BA52-53 estas la kvindekdua kaj kvindektria numeroj de la literatura libroforma revuo Beletra Almanako (BA), aperinta en februaro-junio 2025.

Prezento

Originala prozo

Originala poezio

  • Nicola Ruggiero: Gazalo
  • Louis Genin: Sed ne forgesu...
  • Jado (Wei Yubin): Kolekta Klarigo: Lumo de Revenvojo (Somera voko; Reveno post vesperstudado; Patro revenas de la bazaro; Ĉe festo, revenante hejmen; Adiaŭo; Post jaroj)
  • Gonçalo Neves: La fia komedio
  • Jesper Lykke Jacobsen: Sezonaj sonetoj (Aŭtuno; Vintro; Printempo; Somero)
  • Jesper Lykke Jacobsen: Alvoko
  • Minosun: Al mia mentoro Seimin
  • Jubert Cabrezos: Tanagaoj
  • Nikola Rašić: Du poemoj (Telefonado al postmoderno; Vento kaj velo)
  • Blazio Vaha: Poemoj (Pri-Zamenhofa Zamenhofado; Budapeŝta Esperanta holunĝo kun peskaj pruntaĵoj, je la kvina horo aŭrore, post Prajdo, en la jaro 2025a; Dialoga Esperanto-halanĝo marda kun peskaj pruntovortoj; Kutam, kiu estas vi?)

Tradukita prozo

Tradukita poezio

Teatro

  • Luiza Carol: La vojerarintoj. Monologo de virino spektanta la operon La Traviata de Verdi
  • Luiza Carol: Kaj jam brilis la steloj. Monologo de spektantino

Artikoloj kaj eseoj

  • Anna Tüskés: Intervjuo kun Éva Tófalvy (trad. Blazio Vaha)
  • Éva Tófalvy: La mondo en 2082 laŭ Sándor Szathmári
  • István Simon: La senkompata humanisto
  • Maurizio Giacometto: Vojaĝo al Kazohinio de Sándor Szathmári, kiel reviviĝo de raciismo en la 20a jarcento
  • Jado (Wei Yubin): La Spirado de lingvo: ekde la Budapeŝta Esperanta rondo. Pri la viva uzo, novkreado kaj la potenco de la klasikaĵoj
  • Abel Montagut: Pri esperantigo de virinaj nomoj, precipe tiuj el la antikva greka. Kelkaj esploroj kaj proponoj
  • Wolfram Rohloff: Cent jaroj da Biblio: okazo esplori
  • Vejdo (Wei Yida): Variantoj en tradukado de la ĉinaj antikvaj poemoj
  • Wang Chongfang: Pri la formo de miaj tradukoj de ĉinaj klasikaj poeziaĵoj
  • Marc van Oostendorp: Suneroj en kesto. Leteroj inter Ada Magnina kaj Eduard Bakker (1934-1935)
  • Wera Blanke: Mankanta litero
  • Miguel Fernández: Poezio kadre de la 83a kongreso de HEF
  • Yoshiro Hashimoto: La rajto vivi kiel individuo kaj civitano. Kion mi kapablas fari nun?

Recenzo

Eksteraj ligiloj

Content Disclaimer

Informasi ini disarikan dari Wikipedia dan disajikan kembali untuk tujuan edukasi. Konten tersedia di bawah lisensi CC BY-SA 3.0. Kami tidak bertanggung jawab atas ketidakakuratan data yang bersumber dari kontribusi publik tersebut.

  1. The information displayed on this website is sourced in part or in whole from Wikipedia and has been adapted for the purpose of restating it. We strive to provide accurate and relevant information, however:
  2. There is no guarantee of absolute accuracy. Wikipedia is an open, collaborative project that can be edited by anyone, so information is subject to change.
  3. It is not intended to constitute professional advice. The content displayed is for informational and educational purposes only. For important decisions (e.g., medical, legal, or financial), please consult a professional.
  4. Content copyright. Wikipedia is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License (CC BY-SA). This means that content may be reused with appropriate attribution and shared under a similar license.
  5. Responsible use. Any risk arising from the use of information from this website is entirely the responsibility of the user.