Share to: share facebook share twitter share wa share telegram print page

 

Primera carta als Tessalonicencs

Infotaula de llibrePrimera carta als Tessalonicencs
(grc) Α' Ἐπιστολή πρὸς Θεσσαλονικεῖς
(de) 1. Brief des Paulus an die Thessalonicher Modifica el valor a Wikidata

Modifica el valor a Wikidata
Tipusobra literària, text sagrat, Epístola i llibre de la Bíblia Modifica el valor a Wikidata
AutorPau de Tars Modifica el valor a Wikidata
Creació50 dC
Format per1 Thessalonians 1 (en) Tradueix
1 Thessalonians 4 (en) Tradueix
1 Thessalonians 3 (en) Tradueix
1 Thessalonians 2 (en) Tradueix
1 Thessalonians 5 (en) Tradueix Modifica el valor a Wikidata
GènereEpístola Modifica el valor a Wikidata
Sèrie
Part deNou Testament, Epístoles Paulines i epistles to the Thessalonians (en) Tradueix Modifica el valor a Wikidata
Epístoles Paulines
 · 1 Tessalonicencs (52)
 · 2 Tessalonicencs* (~53?)
 · 1 Corintis (56)
 · Romans (56)
 · Filipencs (56-57)
 · 2 Corintis (57-58)
 · Gàlates (57-58)
 · Colossencs (~60?)
 · Filemó (60-61)
 · Efesis* (60-62?)
 · 1 Timoteu* (~60-70?)
 · 2 Timoteu* (~60-70?)
 · Titus* (~65-70?)
* Autoria dubtosa
Epístola primera del Apóstol Sant Pau als Tessalónichs de 1836.

La Primera Carta als Tessalonicencs[a] és una epístola paulina del Nou Testament de la Bíblia cristiana. L'epístola s'atribueix a l'apòstol Pau i s'adreça a l'església de Tessalònica, a l'actual Grècia per reforçar la seva fe i encoratjar-los a continuar escampant el missatge de Crist. És probablement una de les primeres cartes de Pau, probablement escrites a finals de l'any 52 dC,[3] durant el regnat de Claudi, encara que alguns estudiosos creuen que l'Epístola als Gàlates podria haver estat escrita cap a l'any 48 dC.[4] La llengua original és grec koiné.

Rerefons i públic

Tessalònica és una ciutat del golf Termaic, que en l'època de Pau estava dins de l'Imperi Romà. Pau va visitar Tessalònica i va predicar a la població local, guanyant conversos que es van convertir en una comunitat cristiana.[5] Hi ha un debat sobre si els conversos de Pau eren originalment jueus o no. Els Fets dels Apòstols descriuen que Pau predicava en una sinagoga jueva i persuadia gent que ja era jueva que Jesús era el Messies, [6] però a Primera Tessalonicencs el mateix Pau diu que els conversos s'havien allunyat dels ídols, suggerint que abans no eren jueus. Pau va arribar.[5][7]

La majoria dels estudiosos del Nou Testament creuen que Pau va escriure aquesta carta des de Corint només uns mesos després d'haver marxat de Tessalònica,[5] encara que la informació adjunta a aquesta obra en molts manuscrits primerencs (per exemple, els Còdex Alexandrinus, Mosquensis i Angelicus) afirma que Pau la va escriure a Atenes[8] després que Timoteu tornés de Macedònia amb notícies de l'estat de l'església a Tessalònica.[9][10]

Manuscrits més antics que es conserven

S'ha perdut el manuscrit original d'aquesta carta, així com més d'un segle de còpies. El text dels manuscrits supervivents varia. Els manuscrits supervivents més antics que contenen part o la totalitat d'aquest llibre inclouen:

Composició

Data

Està àmpliament acceptat que la Primera als Tessalonicencs és un dels primers llibres del Nou Testament que s'han escrit i el primer text cristià existent.[5] La majoria dels estudiosos moderns del Nou Testament daten la Primera als Tessalonicencs al 49–51 dC, [11] durant l'estada de 18 mesos de Pau a Corint coincidint amb el seu segon viatge missioner.[12] Una minoria d'erudits que no reconeixen la historicitat dels Actes el daten a principis dels anys 40 dC. La inscripció de Delfos data el proconsulat d'Acaia de Gal·li al 51-52 dC, i Ac 18:12-17 esmenta Gal·li, cap al final de l'estada de Pau a Corint.

La Primera als Tessalonicencs no se centra en la justificació per fe ni en qüestions de relacions jueu-gentils, temes que es tracten a totes les altres cartes. Per això, alguns estudiosos veuen això com una indicació que aquesta carta va ser escrita abans de l'Epístola als Gàlates, on les posicions de Pau sobre aquestes qüestions van ser formades i dilucidades.[3]

Autenticitat

La primera pàgina de l'epístola a Minúscula 699 dóna el seu títol com a προς θεσσαλονικεις, "Als tessalonics".

La majoria dels estudiosos del Nou Testament consideren que 1 Tessalonicencs és autèntic, tot i que una sèrie d'erudits a mitjans del segle xix van dubtar de la seva autenticitat, sobretot Clement Schrader i F.C. Baur.[13] La Primera als Tessalonicencs coincideix amb altres cartes paulines acceptades, tant en estil com en contingut, i la seva autoria també és afirmada per la Segona als Tessalonicencs.[14]

Integritat

L'autenticitat de 1Tes 2:13–16 de la Primera als Tessalonicencs ha estat discutida per alguns.[15] Es fan els arguments següents en contra de la seva autenticitat en funció del seu contingut:

Diversos estudiosos han defensat des de llavors l'autenticitat d'aquests passatges.[22]

De vegades també es suggereix que 1 Tes 5:1–11 és una inserció post-Paulina que té moltes característiques del llenguatge i la teologia lucanes que serveixen com a correcció apologètica a l'esperança imminent de Pau de la Segona Vinguda a 1 Tes 4:13–18.[23] Alguns estudiosos, com [24] Eckhart,[25] Demke[26] i Munro,[27]han desenvolupat teories complicades que impliquen la redacció i la interpolació en la Primera i la Segona als Tessalonicencs.

Continguts

Esquema

  1. (1:1-10) Salutació i acció de gràcies [28]
  2. (2:1-20) Interaccions passades amb l'església [29]
  3. (3:1-13) Sobre la visita de Timoteu [30]
  4. (4:1-5:25) Problemes específics dins de l'església [31]
    1. (4:1-12) Relacions entre cristians [32]
    2. (4:13-18) Lamentar els morts [33]
    3. (5:1-11) Preparant-nos per a l'arribada de Déu [34]
    4. (5:12-25) Com s'han de comportar els cristians [35]
  5. (5:26-28) Salutació de cloenda [36]

Text

Pau, parlant per si mateix, Siles i Timoteu, donen gràcies per la notícia de la seva fe i amor; els recorda el tipus de vida que havia viscut mentre estava amb ells. Pau subratlla l'honor que es va comportar, recordant-los que havia treballat per guanyar-se la seva manutenció i es va esforçar molt per no carregar ningú. Va fer això, diu, tot i que podria haver utilitzat la seva condició d'apòstol per imposar-los-ho.

Pau continua explicant que els morts ressuscitaran abans que els que encara viuen, i ambdós grups saludaran el Senyor a l'aire.[37]

Notes

  1. El llibre de vegades s'anomena Primera Epístola de Pau als Tessalonicencs, Primera Carta de Pau als Cristians de Tessalònica, o simplement 1 Tessalonicencs.[1] S'abreuja més habitualment com a "1 Tess."[2]

Referències

  1. ESV Pew Bible. Wheaton, IL: Crossway, 2018, p. 986. ISBN 978-1-4335-6343-0. 
  2. «Bible Book Abbreviations». Logos Bible Software. Arxivat de l'original el April 21, 2022. [Consulta: 21 abril 2022].
  3. 3,0 3,1 Raymond E. Brown, An Introduction to the New Testament, Anchor Bible, 1997. pp. 456–66.
  4. Powell, Mark Allan. Introducing the New Testament: A Historical, Literary and Theological Survey. 2nd. Baker Academic, 2018. ISBN 978-1-49341313-3. 
  5. 5,0 5,1 5,2 5,3 Esler, Philip. «71. 1 Thessalonians». A: The Oxford Bible Commentary. Oxford University Press, 2001. ISBN 978-0-19-875500-5. 
  6. Acts 17:1-9
  7. 1 Thessalonians 1:9
  8. Ernest Best 1972, The First and Second Epistles to the Thessalonians (New York: Harper & Row), p. 7
  9.  Acts:18:5-49; 1 Thes.:3:6-49
  10. Plantilla:EBD
  11. «Introduction to the Book of 1 Thessalonians». A: ESV Study Bible. Crossway, 2008. ISBN 978-1433502415. 
  12. Acts 18:1-18
  13. Best, Thessalonians, pp. 22–29.
  14. "The only possible reference to a previous missive is in 2:15…" Raymond E. Brown 1997, An Introduction to the New Testament, Anchor Bible, p. 590.
  15. Abraham J. Malherbe, “Hellenistic Moralists and the New Testament”, in; Aufstieg und Nieder- gang der Römischen Welt: Geschichte und Kultur Roms im Spiegel der neueren Forschung, eds. H. Temporini and W. Haase (Berlin and New York: W. de Gruyter, 1992), 2:290.
  16. 1Cor 2:8
  17. Rom %2C 11:26 - ASV&l=ca   Rom : 11:26 - ASV
  18. Pearson, p. 88
  19. Birger A. Pearson 1971, "1 Thessalonians 2:13–16 A Deutero Pauline Interpolation", Harvard Theological Review, 64, pp. 79–94
  20. CollegeVille Bible Commentary, p. 1155
  21. Schmidt, D. 1983, "I Thess 2:13–16: Linguistic Evidence for an Interpolation," JBL 102: 269–79.
  22. Brookins, Timothy A. First and Second Thessalonians (Paideia: Commentaries on the New Testament) (en anglès). Baker Academic, 2021-11-16. ISBN 978-1-4934-3215-8. 
  23. G. Friedrich, "1. Thessalonicher 5,1–11, der apologetische Einschub eines Spaeteren," ZTK 70 (1973) 289.
  24. Schmithals, W. 1972, Paul and the Gnostics Transl. by J. Steely (Nashville: Abingdon Press), 123–218
  25. K. G. Eckart 1961, "Der zweite echte Brief des Apostels Paulus an die Thessalonicher," ZThK, 30–44
  26. Theologie und Literarkritik im 1. Thessalonicherbrief
  27. The Later Stratum in 1 and 2 Thessalonians, Authority in Paul and Peter: The Identification of a Pastoral Stratum in the Pauline Corpus and 1 Peter.
  28. 1 Tes 1:1–10:49
  29. 1 Tes 2:1–20:49
  30. 1 Tes 3:1–13:49
  31. 1 Tes 4:1–5:25:49
  32. 1 Tes 4:1–12:49
  33. 1 Tes 4:13–18:49
  34. 1 Tes 5:1–11:49
  35. 1 Tes 5:12–25:49
  36. 1 Tes 5:26–28:49
  37. 1 Tes 4:13–18

Enllaços externs

Kembali kehalaman sebelumnya


Index: pl ar de en es fr it arz nl ja pt ceb sv uk vi war zh ru af ast az bg zh-min-nan bn be ca cs cy da et el eo eu fa gl ko hi hr id he ka la lv lt hu mk ms min no nn ce uz kk ro simple sk sl sr sh fi ta tt th tg azb tr ur zh-yue hy my ace als am an hyw ban bjn map-bms ba be-tarask bcl bpy bar bs br cv nv eml hif fo fy ga gd gu hak ha hsb io ig ilo ia ie os is jv kn ht ku ckb ky mrj lb lij li lmo mai mg ml zh-classical mr xmf mzn cdo mn nap new ne frr oc mhr or as pa pnb ps pms nds crh qu sa sah sco sq scn si sd szl su sw tl shn te bug vec vo wa wuu yi yo diq bat-smg zu lad kbd ang smn ab roa-rup frp arc gn av ay bh bi bo bxr cbk-zam co za dag ary se pdc dv dsb myv ext fur gv gag inh ki glk gan guw xal haw rw kbp pam csb kw km kv koi kg gom ks gcr lo lbe ltg lez nia ln jbo lg mt mi tw mwl mdf mnw nqo fj nah na nds-nl nrm nov om pi pag pap pfl pcd krc kaa ksh rm rue sm sat sc trv stq nso sn cu so srn kab roa-tara tet tpi to chr tum tk tyv udm ug vep fiu-vro vls wo xh zea ty ak bm ch ny ee ff got iu ik kl mad cr pih ami pwn pnt dz rmy rn sg st tn ss ti din chy ts kcg ve 
Prefix: a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9