Share to: share facebook share twitter share wa share telegram print page

Telur dadar tiram

O-a-tsian
(Telur dadar tiram)
SajianMakan pagi makan siang dan makan malam
Tempat asalChaoshan dan Minnan, China
DaerahAsia Timur dan Asia Tenggara
Dibuat olehOrang Min Nan (Hokkien dan Orang Teochew)
Sunting kotak info
Sunting kotak info • L • B
Info templat
Bantuan penggunaan templat ini
Telur dadar tiram gaya Taiwan

Omelet tiram, yang dikenal sebagai oa-tsian ( Hanzi: 蚵仔煎; Pe̍h-ōe-jī: ô-á-chian ), o-chien ( Hanzi: 蚵煎; Pe̍h-ōe-jī: ô-chian ) atau orh luak ( Hanzi sederhana: 蚝烙; Hanzi tradisional: 蠔烙 Peng'im : o 5 luah 4 ) adalah hidangan asal Hokkien dan Teochew yang terkenal dengan rasa gurihnya di daerah asalnya Chaoshan dan Minnan, bersama dengan Taiwan dan banyak bagian Asia Tenggara seperti Filipina, Thailand, Malaysia dan Singapura karena pengaruh diaspora Hokkien dan Teochew. Variasi hidangan ada di beberapa wilayah selatan Cina.

Ringkasan

Omelet tiram adalah "favorit pasar malam " Taiwan,[1] dan terus-menerus diberi peringkat oleh banyak orang asing sebagai hidangan utama dari Taiwan. Proporsinya yang murah hati dan harga yang terjangkau menunjukkan ciri khas masakan pasar malam. Di Filipina, menu bahasa Inggris sering menyebut hidangan itu sebagai "Kue Tiram".

Bahan

Hidangan ini terdiri dari telur dadar dengan isian yang sebagian besar terdiri dari tiram kecil. Pati (biasanya tepung ubi jalar) dicampur ke dalam adonan telur, memberikan konsistensi yang lebih tebal pada bungkus telur.[2] Lemak babi sering digunakan untuk menggoreng telur dadar yang dihasilkan. Tergantung pada variasi daerah, saus gurih kemudian dapat dituangkan di atas telur dadar untuk menambah rasa.

Saus pedas atau cabai yang dicampur dengan air jeruk nipis sering ditambahkan untuk memberikan rasa yang intens. Udang terkadang bisa diganti dengan tiram; dalam hal ini, disebut omelet udang (蝦仁煎).[3]

Penamaan

Dalam bahasa Cina yang berbeda, "omelet tiram" dikenal dengan berbagai nama di wilayah geografis Cina yang berbeda.

Nama Tiongkok Pengucapan dalam [[Varietas Tionghoa|variasi lisan] yang berbeda] Wilayah yang menggunakan nama ini
蠔烙 Dialek Teochew: o5 luah4
Bahasa Mandarin: háo lào
Di wilayah Chaoshan dan komunitas luar negeri yang berasal dari wilayah ini.
蚵仔煎 Bahasa Hokkien Taiwan: ô-á-chian
Bahasa Mandarin: ézǎi jiān
Fujian Selatan, Taiwan, dan Filipina
蚵煎 Bahasa Hokkien Taiwan: ô-chian
Bahasa Mandarin: hé jiān
Fujian Selatan, Taiwan, dan Filipina
牡蠣煎 Bahasa Mandarin: mǔlì jiān Sebagian besar wilayah Tiongkok daratan
海蠣煎 Bahasa Mandarin: hǎilì jiān Fujian Selatan
蠔煎 Bahasa Kanton: hòuh jīn
Bahasa Mandarin: háo jiān
Chaoshan, Singapore, Malaysia dan Indonesia
煎蠔餠 Bahasa Kanton: jīn hòuh béng
Bahasa Hakka: jien hao biang
Bahasa Mandarin: jiān háo bǐng
Hong Kong, Makau dan Liangguang
蠔仔餠 Bahasa Kanton: hòuh jái béng
Bahasa Hakka: hao zhai biang
Bahasa Mandarin: háo zǐ bǐng
Hong Kong, Makau dan sekitar Delta Sungai Mutiara
蠔仔煎 Bahasa Kanton: hòuh jái jīn
Bahasa Hakka: hao zhai chien
Bahasa Mandarin: háo zǐ jiān
Hong Kong, Makau dan sekitar Delta Sungai Mutiara

Versi Thailand

Di Thailand, yang dikenal sebagai Hoi Thod, itu diadaptasi ke omelet kerang, meskipun versi tiram asli juga dapat ditemukan. Di Bangkok, area terkenal untuk omelet tiram termasuk Talat Wang Lang dekat Rumah Sakit Siriraj ; Dermaga Wang Lang (Siriraj) di Bangkok Noi di mana terdapat dua restoran;[4][5] Lingkungan Yaowarat, di mana terdapat satu restoran Michelin - Bib Gourmand [6][7] dengan lingkungan Charoen Krung di Bang Rak, antara lain.[8][9] Pada tahun 2017, Kongres Makanan Jalanan Dunia mengumumkan bahwa telur dadar tiram adalah salah satu dari tiga makanan jalanan paling terkenal di antara makanan jalanan Thailand .[10]

Galeri foto

Lihat juga

Referensi

  1. ^ "Oyster omelet the nation's favorite". Taipei Times. staff w/ CNA. 2 June 2007. hlm. 2. Diarsipkan dari versi asli tanggal 24 Sep 2008. Diakses tanggal 2 October 2015. 
  2. ^ Hiufu Wong, Maggie. "40 of the best Taiwanese foods and drinks". edition.cnn.com. CNN. Diakses tanggal 8 April 2020. 
  3. ^ "หอยทอดโฮมเมด กรอบนอกนุ่มใน ความอร่อยที่ทำเองได้". Kapook (dalam bahasa Thai). 2013-11-26. 
  4. ^ "(ชมคลิป) ท้าพิสูจน์!! หอยใหญ่ไข่นุ่มร้านเจ๊อ้วน หอยใหญ่กระทะร้อน!". Khao Sod (dalam bahasa Thai). 2016-07-19. 
  5. ^ "ตี๋ใหญ่หอยทอด หอยทอดเจ้าอร่อยย่านท่าเรือศิริราช". Sanook (dalam bahasa Thai). 2012-01-05. 
  6. ^ "Nai Mong Hoi Thod". Michelin Guide. 
  7. ^ ""หอยทอดเท็กซัส" ทั้งสดทั้งหวาน ตำนานหอยทอดแห่งเยาวราช". Manager Daily (dalam bahasa Thai). 2013-02-10. Diarsipkan dari versi asli tanggal 2018-03-23. Diakses tanggal 2018-03-22. 
  8. ^ ""ทิพ หอยทอดภูเขาไฟ" หอยใหญ่ หอยสด รสอร่อย". Manager Daily (dalam bahasa Thai). 2014-01-26. Diarsipkan dari versi asli tanggal 2014-07-29. Diakses tanggal 2022-05-14. 
  9. ^ "กุ้งทอด....แทนหอยทอด". Bloggang (dalam bahasa Thai). 2008-04-06. 
  10. ^ "อร่อยระดับโลก! พี่ไทยติด 1 ใน 3 สตรีทฟู้ด 'หอยทอด' ต่างชาติบอก Yummy!". Thai Rath (dalam bahasa Thai). 2017-03-20. 
Kembali kehalaman sebelumnya