Share to: share facebook share twitter share wa share telegram print page

Lagu kebangsaan Lebanon

Lagu Kebangsaan Lebanon
النشيد الوطني اللبناني

Lagu kebangsaan  Lebanon
Penulis lirikRashid Nakhle
KomponisWadih Sabra, 1925
Penggunaan12 Juli 1927
Sampel audio
Kulluna lil watan (instrumental)


Koullouna Lilouataan Lil Oula Lil Alam adalah lagu kebangsaan Lebanon, dengan lirik dikarang oleh Rachid Nakhlé dan lagu oleh Wadih Sabra.

Lirik

Arab

كلنـا للوطـن للعـلى للعـلم
ملء عين الزّمن سـيفنا والقـلم
سهلنا والجبـل منبت للرجـال
قولنا والعمـل في سبيل الكمال
كلنا للوطن للعلى للعلم
كلّنا للوطن
شيخنـا والفتـى عنـد صـوت الوطن
أسـد غـاب متى سـاورتنا الفــتن
شــرقنـا قلبـه أبــداً لبـنان
صانه ربه لمدى الأزمان
كلنا للوطن للعلى للعلم
كلنا للوطن
بحـره بــرّه درّة الشرقين
رِفـدُه بــرّهُ مالئ القطبين
إسمـه عـزّه منذ كان الجدود
مجــدُهُ أرزُهُ رمزُهُ للخلود
كلّنا للوطن للعلى للعلم
كلّنا للوطن

Transliterasi

Kullunā lil-waṭan, lil-ʻula lil-ʻalam
Milʼu ʻayn az-zaman, saifuna wal-qalam
Sahlunā wal-jabal, manbitun lir-rijāl
Qawlunā wal-ʻamal fī sabīl-el-kamāl
Kullunā lil-waṭan, lil-ʻulā lil-ʻalam,
Kullunā lil-waṭan
Šayḫunā wal-fatā, ʻinda ṣawt-il-waṭan
ʼUsdu ġhaben matā, sāwaratn-āl-fitan
Šarqunā qalbuhu, ʼabadan Lubnān
Ṣānahu rabbuhu, li-madā-l-azmān
Kullunā lil-waṭan, lil-ʻula lil-ʻalam,
Kullunā lil-waṭan
Baḥruhu barruhu, durratush-sharqayn
Rifduhu birruhu, māliʼu l-quṭbayn
ʼIsmuhu ʻizzuhu, munzu kāna-l-judūd
Majduhu ʼarzuhu, ramzuhu lil-ḫulūd
Kullunā lil-waṭan, lilʻula lil-ʻalam
Kullunā lil-waṭan

Indonesia

Semua untuk negara, untuk kegemilangan, untuk bendera
Dari permulaan abad, pensil dan pedang kami
Padang dan gunung kami menghasilkan lelaki
Kerja dan perkataan kami dalam arah kesempurnaan
Semua untuk negara, untuk kegemilangan, untuk bendera.
Tua dan muda suara negara
Singa di rimba pada waktu pencabulan
Barat kami di hati kami kekal Lebanon
Tuhannya melindunginya sepanjang masa
Semua untuk negara, untuk kegemilangan, untuk bendera.
Lautnya, tanahnya, adalah mutiara Timur Tengah
Simbolnya, kemurahannya, memenuhi antara dua kutub
Namanya adalah kejayaannya semenjak zaman datuk-datuk kami
Kegemilangannya kayu cedar, simbol berakhirnya satu zaman
Semua untuk negara, untuk kegemilangan, untuk bendera.[1][2]

Prancis

Tous pour la Patrie, pour la Gloire, pour le drapeau !
Depuis les premiers siècles, [toujours avec] notre épée et notre crayon
Notre champ et notre montagne rendent nos hommes vaillants
Notre parole et action, pour atteindre la Perfection
Tous pour la Patrie, pour la Gloire, pour le drapeau, Tous pour la Patrie !
Notre vieux et notre jeune à l'appel de la Patrie
Lion[s] de jungle[s] lorsque l'on nous défie
Le coeur de Notre Est restera pour toujours le Liban
Nous protège son Dieu quelque soit l'époque
Tous pour la Patrie, pour la Gloire, pour le drapeau, Tous pour la Patrie !
Sa mer et sa terre, Perle des deux Orients
Son symbole est sa charité, elle atteint les deux pôles
Son nom et son triomphe [sont connus] depuis l'époque de nos aïeux
Sa Gloire et son Cèdre, symboles jusqu'à la fin des époques
Tous pour la Patrie, pour la Gloire, pour le drapeau, tous pour la Patrie !

Referensi

  1. ^ Farshad, Mohammad-Avvali (2007). The Role of Art in the Struggle for National Identity in Lebanon. Akademische Schriftenreihe. GRIN Verlag. hlm. 36. ISBN 3-638-77860-6, 9783638778602 Periksa nilai: invalid character |isbn= (bantuan). Diakses tanggal 2009-10-08. 
  2. ^ Goldstein, Margaret J. (2004). Lebanon in Pictures. Visual geography series (edisi ke-illustrated, revised). Twenty-First Century Books. hlm. 80. ISBN 0-8225-1171-1, 9780822511717 Periksa nilai: invalid character |isbn= (bantuan). Diakses tanggal 2009-10-08. 
Kembali kehalaman sebelumnya