Het Welsh[a] (Cymraeg, /kəmˈraːi̯ɡ/ⓘ) is een Keltische taal, die gesproken wordt in Wales. Daar is het Welsh samen met het Engels de bestuurstaal en de voertaal in het onderwijs.[6] Samen met het Bretons en het uitgestorven Cornisch vormt het Welsh de Britse tak van de Keltische taalfamilie. De taal heeft ongeveer 750.000 sprekers.[2] Dat komt neer op zo'n 19 procent van de Welshe bevolking.
Gebruik
Het Welsh is de Keltische taal met het hoogste aantal sprekers. Bij een classificatie in 2023 door de Unesco werd de taal gerangschikt als potentieel kwetsbaar. Dat wil zeggen dat nieuwe generaties de taal nog steeds aanleren als moedertaal, maar dat het gebruik ervan in het openbare leven beperkt is. Het is daarmee de enige Keltische taal die niet als bedreigd geldt.[1]
In het noorden van Wales zijn de moedertaalsprekers ook vandaag nog in de meerderheid, soms met een aandeel tot 70 procent. De laatste tien jaar is het percentage sprekers constant gebleven, waar het voordien langzaam afnam. Het absolute aantal sprekers is de laatste jaren opnieuw toegenomen.
Volgens de Britse volkstelling van 2021 wordt Welsh gesproken door 17,8 procent van de inwoners van Wales. Beperkte kennis van het Welsh (bv. enkel begrijpen) is aanwezig bij ongeveer 5,2 procent van de bevolking.[7] Uit het jaarlijks bevolkingsonderzoek van 2022 bleek dat in Wales 29,7 procent van de bevolking Welsh kon spreken. 14,8 procent gaf aan de taal dagelijks te gebruiken.[8]
Sinds 2000 zijn leerlingen in Wales verplicht om Welsh te leren als moedertaal of als tweede taal. Het Welsh is de eerste onderwijstaal in 20 procent van de scholen in Wales.[9] De regering van Wales heeft zich als doel gesteld om tegen 2050 het aantal sprekers te verdubbelen.[10]
In 2010 nam het parlement van Wales een wetsvoorstel aan waardoor het Welsh de officiële taal in Wales werd naast het Engels.[6]
Buiten Wales wordt Welsh gesproken in een gebied in de Argentijnse provincie Chubut.[11]
Verspreiding
Deze tabel laat het percentage Welshsprekers per hoofdgebied zien volgens de Britse volkstelling van 2011.[12]
De allereerste geschreven bronnen in het Welsh dateren uit de 6e eeuw. De taal heeft daarmee een van de langste geschreven tradities in Europa. Het Welsh uit die oudste periode wordt Vroegwelsh genoemd. Er zijn uit die tijd weinig teksten overgeleverd.
De vroegst bewaard gebleven tekst is een opschrift uit de 7e eeuw op een grafsteen in de kerk van Tywyn.[13] Een tekst uit de Lichfield-evangeliën is vermoedelijk geschreven in de late 7e of 8e eeuw, maar het kan ook een kopie zijn van een 6e-eeuwse tekst.[14]
Het Oudwelsh wordt gesitueerd tussen de 9e en de 11e eeuw.[15] Het is de periode dat de oudste Welshe gedichten en de wetteksten van koning Hywel de Goede werden geschreven. Een aantal van die teksten zijn alleen in transcriptie overgeleverd in latere handschriften, zoals Y Gododdin.
Tussen de 12e en de 14e eeuw spreekt men van Middelwelsh. Uit die eeuwen zijn er meer geschreven bronnen overgeleverd dan uit welke andere periode dan ook. Het is de taal van bijna alle overgebleven vroege manuscripten van de Mabinogion, een belangrijke verzameling middeleeuwse prozateksten.[16] De verhalen zelf zijn weliswaar al veel ouder.
Met de opkomst van het Engels in de late middeleeuwen nam het gebruik van het Welsh af. Toch bleef de taal een belangrijke taak vervullen in het openbare leven als bestuurs- en cultuurtaal. Voor sprekers vandaag is Middelwelsh nog steeds te begrijpen, zij het met een zekere inspanning.
In de 19e eeuw werden de eerste uitgebreide woordenboeken in het Welsh uitgegeven. Het werk van vroege woordenboekmakers als Daniel Silvan Evans is van cruciaal belang geweest voor de taalkundige documentatie en beschrijving van de Welshe taal.[18] Moderne woordenboeken zoals de Geiriadur Prifysgol Cymru zijn schatplichtig aan hun werk.
Met name het gebruik van Engels als voertaal in het onderwijs heeft geleid tot een sterke afname van het aantal moedertaalsprekers.[20] Aan het begin van de 20e eeuw was het Engels al de dominante taal in Wales. Volgens de volkstelling van 1911 waren er 977.366 Welshsprekers in Wales. In 1991 was dat aantal teruggelopen tot 510.920.[21]
Na de Eerste Wereldoorlog bleef het aantal sprekers dalen als gevolg van de sociaal-economische problemen in Wales. In die tijd begon de Labourpartij, die weinig waarde hechtte aan de Welshe taal, aan aanhang te winnen. Als tegenreactie werd in 1925 Plaid Cymru opgericht, een centrumlinkse politieke partij die zich inzet voor het behoud van de Welshe taal en cultuur.[22]
De regering van Wales spant zich vandaag in om de verspreiding van het Welsh te bevorderen. Sedert het eind van de 20e eeuw is het aantal sprekers weer langzaam aan het stijgen.[23] Er bestaan tegenwoordig veel scholen en universiteiten, die zowel in het Welsh als het Engels lesgeven. Alle overheidsdiensten in Wales zijn tweetalig. Er zijn kranten, tijdschriften en radiozenders in het Welsh, en sinds 1982 bestaat er ook de Welshtalige omroep S4C.
Het Welsh geldt bovendien als een belangrijke identiteitsvormende factor voor de bevolking van Wales, ook voor inwoners die de taal niet meer beheersen.[24]
verspreiding van het Welsh sinds 1750
1750
1800
1850
1900
■Eentalig Welsh
■Tweetalig Welsh en Engels
■Eentalig Engels
Woordenschat
Erfwoorden
Welsh maakt deel uit van de Keltische tak van de Indo-Europese talen. Binnen de Indo-Europese taalfamilie zijn de Keltische talen nauw verwant aan de Italische talen. Daarom spreekt men soms van de Italo-Keltische talen.[25] De Keltische talen worden ingedeeld bij de kentumtalen.
De erfwoordenschat van het Welsh is van Keltische oorsprong. Het Welsh is nauw verwant aan het Bretons en het uitgestorven Cornisch. Ze vormen samen de Britse talen.[26]
Hogerop is het Welsh ook verwant aan het Iers, het Schots-Gaelisch en het Manx, samen de Gaelische talen. De Britse en de Gaelische talen zijn zo'n 2500 à 3000 jaar geleden afgesplitst van een gemeenschappelijke voorouder.[27] Dat is beduidend vroeger dan in de meeste andere Indo-Europese taalfamilies.[b]
De klinkers /ɨ̞/ en /ɨː/ komen alleen voor in de noordelijke dialecten. In het zuiden van Wales worden ze vervangen door /ɪ/ en /iː/. In de zuidelijke dialecten is er een contrast tussen korte en lange klinkers in beklemtoonde lettergrepen. In het noorden bestaat dat contrast alleen in beklemtoonde eindlettergrepen en in woorden van één lettergreep.[32]
Tweeklanken met het foneem /ɨ/ komen alleen voor in het noorden van Wales. In de zuidelijke dialecten wordt /ʊɨ/ vervangen door /ʊi/, /ɨu, əɨ, ɔɨ/ worden /ɪu, əi, ɔi/, en /aɨ, ɑːɨ/ worden /ai/.
Klemtoon
De klemtoon ligt in het Welsh vrijwel altijd op de voorlaatste lettergreep. In bepaalde gevallen, zoals bij werkwoorden op -au, valt de klemtoon op de laatste lettergreep. Uitzonderingen op de regel worden meestal aangeduid met een klemtoonteken. Omdat de klemtoon steeds naar achteren verschuift, kunnen verwante woorden soms heel anders gaan klinken, wanneer er gebonden morfemen aan het eind van een woord worden toegevoegd.
klemtoon
voorbeeld
uitspraak
vertaling
ysgrif
/ˈəsgrɪv/
opstel
ysgrifen
/əsˈgrɪvɛn/
geschrift
ysgrifennydd
/əsgrɪˈvɛnɨð/
secretaris
ysgrifenyddes
/əsɡrɪvɛˈnəðɛs/
secretaresse
ysgrifenyddesau
/əsɡrɪvɛnəˈðɛsaɨ/
secretaresses
Spelling en uitspraak
Het Welsh wordt geschreven in een Latijns schrift, waar acht digrafen aan zijn toegevoegd. Ze worden behandeld als afzonderlijke letters.
Welsh alfabet
letter
klank
voorbeeld
uitspraak
vertaling
a
a, ɑː
arian
/ˈarjan/
geld
b
b
blodyn
/ˈblɔdɨ̞n/
bloem
c
k
cig
/kiːɡ/
vlees
ch
χ
chwech
/χweːχ/
zes
d
d
dyn
/dɨːn/
man
dd
ð
dydd
/dɨːð/
dag
e
ɛ, eː
seren
/ˈsɛrɛn/
ster
f
v
afal
/ˈaval/
appel
ff
f
ffordd
/fɔrð/
weg
g
ɡ
gwin
/ɡwiːn/
wijn
ng
ŋ
llong
/ɬɔŋ/
schip
h
h
hufen
/ˈhɨ̞vɛn/
room
i
ɪ, iː, j
hir
/hiːr/
lang
j
dʒ
garej
/ˈɡarɛdʒ/
garage
l
l
melyn
/ˈmɛlɨ̞n/
geel
ll
ɬ
llyfr
/ɬɨ̞vr/
boek
m
m
merch
/mɛrχ/
meisje
n
n
newydd
/ˈnɛu̯.ɨ̞ð/
nieuw
o
ɔ, oː
coch
/koːχ/
rood
p
p
pobl
/pɔbl/
volk
ph
f
triphlyg
/ˈtrɪflɨːɡ/
drievoud
r
r
bara
/ˈbara/
brood
rh
r̥
rhif
/r̥iːv/
getal
s
s
siswrn
/ˈsɪsʊrn/
schaar
t
t
tarw
/ˈtaruː/
stier
th
θ
gwaith
/ɡwai̯θ/
werk
u
ɨ̞, ɨː
llun
/ɬɨːn/
beeld
w
ʊ, uː, w
cwrw
/ˈkʊruː/
bier
y
ɨ̞, ɨː, ə
llythyr
/ˈɬəθɨ̞r/
brief
Het Welsh maakt ook gebruik van verschillende klinkercombinaties om tweeklanken weer te geven.
Welshe tweeklanken
letters
klank
voorbeeld
uitspraak
vertaling
ae
ɑːɨ̯, eːɨ̯
llaeth
/ɬɑːɨ̯θ/
melk
ai
ai̯
blaidd
/blai̯ð/
wolf
au
aɨ̯
haul
/haɨ̯l/
zon
aw
au̯, ɑːu̯
awr
/au̯r/
uur
ei
ɛi̯
eira
/ˈei̯ra/
sneeuw
eu
əɨ̯
teulu
/ˈtəɨ̯lɨ/
gezin
ew
ɛu̯, eːu̯
llew
/ɬeːu̯/
leeuw
ey
eɨ̯
teyrnas
/ˈteɨ̯rnas/
koninkrijk
iw
ɪu̯
heddiw
/ˈhɛðɪu̯/
vandaag
oe
ɔɨ̯, ɔːɨ̯
ddoe
/ðɔːɨ̯/
gisteren
oi
ɔi̯
rhoi
/r̥ɔi̯/
geven
ou
ɔɨ̯, ɔːɨ̯
cyffrous
/ˈkəfrɔːɨ̯s/
spannend
ow
ɔu̯
powlen
/ˈpɔu̯lɛn/
kom
uw
ɨu̯
uwd
/ɨ̞u̯d/
pap
wy
ʊɨ̯, uɨ̯
llwy
/ɬuɨ̯/
lepel
yw
ɨu̯, əu̯
byw
/bɨu̯/
wonen
De grafemen ⟨w⟩ en ⟨y⟩ worden als klinkers gezien. Het foneem /ʃ/ wordt meestal als ⟨si⟩ geschreven, zoals in siarad ('spreken') of siwgr ('suiker'). De klanken /m̥/, /n̥/ en /ŋ̊/, die een gevolg zijn van nasalemutatie, worden weergegeven als ⟨mh⟩, ⟨nh⟩ en ⟨ngh⟩. De ⟨j⟩ wordt alleen gebruikt in recente leenwoorden uit het Engels, zoals garej ('garage'), om het foneem /dʒ/ weer te geven. De grafemen ⟨k⟩, ⟨q⟩, ⟨v⟩, ⟨x⟩ en ⟨z⟩ worden gebruikt in een aantal technische termen, maar ze kunnen steeds worden vervangen door een Welshe spelling. De ⟨k⟩ raakte in onbruik in de 16e eeuw.[33]
Het meest voorkomende diakritische teken is de circumflexus, zoals in dŵr ('water') en in môr ('zee'), die wordt gebruikt om lange klinkers te markeren. Daarnaast maakt het Welsh ook gebruik van de acutus, zoals in jiráff ('giraf'), om een afwijkende klemtoon aan te duiden, en van het trema, zoals in sgïo ('skiën'), om losse klinkers te onderscheiden van tweeklanken.
↑geldt voor alle woorden die beginnen met een klinker
Lidwoord
Het Welsh heeft alleen een bepaald lidwoord. Dat lidwoord heeft drie fonologisch bepaalde alternanten. Wanneer het volgende woord begint met een klinker of met het foneem /h/, wordt omwille van de welluidendheid de vorm yr gebruikt. Als het voorafgaande woord eindigt op een klinker, wordt de vorm 'r gebruikt om een klinkerbotsing te vermijden, ongeacht de volgende klank. In alle andere gevallen wordt de basisvorm y gebruikt. Het woordgeslacht kan niet worden afgeleid van het lidwoord.
Er bestaan een vijftiental verschillende uitgangen om het meervoud te vormen (-au, -i, -iau, -ion, -od, -oedd, -on, -ydd ...). Het gebruik ervan is moeilijk in regels te vatten.
meervoud
Welsh
vertaling
enkelvoud
meervoud
afon
afonydd
rivier
clust
clustiau
oor
cranc
crancod
krab
eglwys
eglwysi
kerk
llyfr
llyfrau
boek
meddyg
meddygon
arts
ynys
ynysoedd
eiland
ysgol
ysgolion
school
Regelmatig wordt het meervoud gevormd door een klinkerwisseling of door de combinatie van een klinkerwisseling en een uitgang.
Een beperkt aantal bijvoeglijke naamwoorden heeft een eigen vrouwelijke vorm, maar de overgrote meerderheid van de bijvoeglijke naamwoorden gebruikt dezelfde vorm voor mannelijk als voor vrouwelijk.
Het traditionele Welshe talstelsel hanteert 20 als grondtal. De Welshe getallen van 11 tot 14 zijn "x + 10", 16 tot 19 zijn "x + 15", 21 tot 39 zijn "x + 20", 40 is "2 × 20", 60 is "3 × 20", enz. Daarnaast bestaat er ook een tiendelig talstelsel. Het systeem ontstond in Patagonië en werd in de jaren 40 ook ingevoerd in Wales.[34] Het traditionele stelsel wordt vooral nog gebruikt door de oudere generaties. Het is ook noodzakelijk bij rangtelwoorden en bij kloklezen. Tegenwoordig wordt het tiendelig stelsel aangeleerd op scholen in Wales.[35]
Modern Welsh heeft twee hoofdregisters, informeel Welsh (Cymraeg llafar) en literair Welsh (Cymraeg llenyddol). Informeel Welsh wordt gebruikt in de spreektaal en in de moderne schrijftaal. Literair Welsh staat dichter bij de taal zoals die werd gestandaardiseerd in de Bijbelvertaling van 1588. Het register wordt gebruikt in overheidsdocumenten en in traditionele literatuur. Literair Welsh vertoont niet de gewestelijke verschillen, die kenmerkend zijn voor informeel Welsh.
Er bestaat op heden geen gesproken standaard voor het Welsh. In de jaren 70 is er een poging gedaan om de spreektaal te standaardiseren (Cymraeg byw), maar die poging is mislukt, omdat er onvoldoende rekening werd gehouden met de gewestelijke verschillen.[37]
Er zijn met name belangrijke verschillen tussen de dialecten in het noorden en het zuiden van Wales, die tot uiting komen in de uitspraak, de woordenschat en de spraakkunst. Het belangrijkste verschilpunt is de uitspraak van de ⟨u⟩, die in het noorden klinkt als /ɨː/ en in het zuiden als /iː/. Een gevolg daarvan is dat de uitspraak van de grafemen ⟨i⟩ en ⟨u⟩ samenvalt in het Zuid-Welsh. Men spreekt er daarom van de letters i dot ("i punt") en u bedol ("u hoefijzer").[32]
Drie voorbeelden van lexicale verschillen zijn de Noord-Welshe woorden llwynog ('vos'), popty ('oven') en tylluan ('uil') en hun Zuid-Welshe tegenhangers cadno, ffwrn en gwdihŵ. Al deze woorden gelden als standaardtaal.
Onderwijs in het Welsh wordt Welsh-medium education (addysg cyfrwng Cymraeg) genoemd. In 1990 werd Welsh in het onderwijs verplicht tot 14 jaar. Sinds 1999 is de leeftijd opgetrokken naar 16. Alle leerlingen in reguliere scholen leren vandaag dus Welsh van hun 5e tot hun 16e.[38]
De eerste Welshtalige school werd in 1939 opgericht in Aberystwyth en de eerste gemeenschapsschool in Llanelli in 1949. In de jaren 60 groeide de belangstelling voor Welsh taalonderwijs, omdat men geloofde dat leerlingen op Welshtalige scholen beter presteerden.[39]
Op Welshtalige scholen wordt lesgegeven in het Welsh of in combinatie met het Engels. Sommige scholen bieden wiskunde en natuurwetenschappen aan in het Engels, omdat dat de internationale voertaal is in die vakgebieden. Andere scholen geloven dat de beste resultaten worden behaald door enkel Welsh als onderwijstaal te hanteren. Weer andere zijn van mening dat tweetaligheid het beste werkt.[39]
Bij kinderen uit Welshsprekende gezinnen wordt Engels gewoonlijk op 7-jarige leeftijd geïntroduceerd. Tegen de leeftijd van 11 spreken ze doorgaans al Engels op C2-niveau. Door de dominante positie van het Engels in het openbare leven is het uitzonderlijk dat kinderen taalachterstand oplopen.[39]
In den beginne was het Woord, en het Woord was bij God, en het Woord was God. Dit was in den beginne bij God. Alle dingen zijn door Hetzelve gemaakt, en zonder Hetzelve is geen ding gemaakt, dat gemaakt is. In Hetzelve was het Leven, en het Leven was het Licht der mensen. En het Licht schijnt in de duisternis, en de duisternis heeft hetzelve niet begrepen.
Yn y dechreuad yr oedd y Gair, a'r Gair oedd gyda Duw, a Duw oedd y Gair. Hwn oedd yn y dechreuad gyda Duw. Trwyddo ef y gwnaethpwyd pob peth; ac hebddo ef ni wnaethpwyd dim a'r a wnaethpwyd. Ynddo ef yr oedd bywyd; a'r bywyd oedd oleuni dynion. A'r goleuni sydd yn llewyrchu yn y tywyllwch; a'r tywyllwch nid oedd yn ei amgyffred.
Alle mensen worden vrij en gelijk in waardigheid en rechten geboren. Zij zijn begiftigd met verstand en geweten, en behoren zich jegens elkander in een geest van broederschap te gedragen.
Genir pawb yn rhydd ac yn gydradd â'i gilydd mewn urddas a hawliau. Fe'u cynysgaeddir â rheswm a chydwybod, a dylai pawb ymddwyn y naill at y llall mewn ysbryd cymodlon.
↑(en) Edwards, Nancy (2013). A Corpus of Early Medieval Inscribed Stones and Stone Sculpture in Wales. Vol. III: North Wales. University of Wales Press, Cardiff, blz. 430. ISBN 978-0-7083-2550-6.
↑(en) Lord, Peter (2003). Medieval Vision: The Visual Culture of Wales.. University of Wales Press, Cardiff, blz. 25. ISBN 0-7083-1587-9.
↑(en) Koch, John T. (2005). Celtic Culture: A Historical Encyclopedia. ABC-CLIO, Santa Barbara, Calif., blz. 1757. ISBN 18-5109-440-7.
↑(en) Mabinogion. www.britannica.com. Gearchiveerd op 30 oktober 2021. Geraadpleegd op 23 oktober 2021.
↑(en) William Morgan. www.britannica.com. Gearchiveerd op 18 augustus 2021. Geraadpleegd op 23 oktober 2021.
↑(en) Migration. www.agor.org.uk. Geraadpleegd op 27 december 2023.
↑(en) Tollefson, James W. & Amy Tsui (2004). Medium of instruction policies: which agenda? whose agenda?. Lawrence Erlbaum Associates, London. ISBN 0-8058-4278-0.
↑(en) Schrijver, Peter (1991). The Reflexes of the Proto-Indo-European Laryngeals in Latin. Rodopi, Amsterdam, "V.E Italo-Celtic, The Development of the Laryngeals and Notes on Relative Chronology", blz. 415. ISBN 90-5183-308-3.
↑(en) Henderson, Jon C. (2011). The Atlantic Iron Age. Routledge, London, blz. 292-295. ISBN 0-415-68382-3.
↑(en) Shotter, D.C.A. (2005). Roman Britain. Routledge, New York, blz. 415. ISBN 978-0-203-62292-6.
↑Sijs, Nicoline van der (1999). Taaltrots. Contact, Amsterdam, "Zuivere taal in het Keltisch: Wels, Bretons en Cornisch", blz. 189-190. ISBN 90-254-9624-5.