Share to: share facebook share twitter share wa share telegram print page

 

Bronisław Kuhl

Bronisław Kuhl
Persona informo
Naskiĝo 19-an de aŭgusto 1886 (1886-08-19)
Morto 6-an de marto 1955 (1955-03-06) (68-jaraĝa)
Lingvoj Esperantopola
Ŝtataneco Pollando Redakti la valoron en Wikidata
Okupo
Okupo esperantisto
literaturkritikisto
tradukisto Redakti la valoron en Wikidata
vdr
Ĉi tiu artikolo estas verkita en Esperanto-Vikipedio kiel la unua el ĉiuj lingvoj en la tuta Vikipedia projekto.

Bronisław KUHL, pseŭdonimo Baroko (naskiĝis la 19-an de aŭgusto 1886, mortis la 6-an de marto 1955) estis pola esperantisto.

Bronisław Kuhl lernis Esperanton en 1906. Li estis aktiva propagandisto en Krakovo, lerta tradukisto kaj kritikisto. En 1912 li aperigis lernolibron de Esperanto. Li originale verkadis plejparte recenzojn kaj kritikojn en Pola Esperantisto, British Esperantist, La Bela Mondo, Universo k. a.

Lia tombo troviĝas en Tombejo Powązki en Varsovio.

Tradukoj el la pola lingvo al Esperanto

Recenzoj

Pri Lupo, hundoj kaj homoj

Citaĵo
 El la antaŭparolo : “ Dygasinski posedas en la pola literaturo de la okdekaj jaroj de l’ pasinta jarcento apartan paĝon. Neniu, antaŭ nek post li, komprenis tiel bone la naturon kaj la fortojn ĝin regantajn, neniu ĝin tiel ekamis kaj tiel majstre pentris, kiel li. Preskaŭ ĉiuj liaj verkoj- plej grandaparte noveloj kaj skizoj — havas, kiel temon, la vivon kaj morojn de bestoj; se li pentras homojn, do preskaŭ ekskluzive vilaganojn aŭ loĝantojn de malgrandaj urbetoj, troviĝantaj ankoraŭ en proksima kontakto kun la naturo, kiun la homoj de grandajurboj jam perdis.” Bona libro do por naturamantoj. Plej vive estas, priskribataj la malfacila irado de la lupido Buto sur la ĝenaj vojoj de civilizado, la neevitebla malamo kontraŭ li de nekomprenemaj homoj kaj instinktopuŝataj hundoj, kaj la senĉesa sed fine vana sinintermeto de lia filozofia mastro. Per la libro oni penetras profunden en la kruda sed bela vivo de l' arbaroj kaj la misteran bruo-silenton de iliaj senhomaj vastejoj. Pri la stilo: bonega, kion oni kutimas ĉe tradukoj de S-ro Kuhl. Parenteze, la libro liveras en tute taŭgaj cirkonstancoj (kun tabela klarigo en la fino) la plej kompletan terminaron de arbaraj nomoj kaj adjektivoj, kiun ni iam trovis, kaj do estas bona provilo aŭ lernilo por la vortaro de tiu speciala fako. 
— La Brita Esperantisto - Numero 109, Januaro (1914)
Kembali kehalaman sebelumnya


Index: pl ar de en es fr it arz nl ja pt ceb sv uk vi war zh ru af ast az bg zh-min-nan bn be ca cs cy da et el eo eu fa gl ko hi hr id he ka la lv lt hu mk ms min no nn ce uz kk ro simple sk sl sr sh fi ta tt th tg azb tr ur zh-yue hy my ace als am an hyw ban bjn map-bms ba be-tarask bcl bpy bar bs br cv nv eml hif fo fy ga gd gu hak ha hsb io ig ilo ia ie os is jv kn ht ku ckb ky mrj lb lij li lmo mai mg ml zh-classical mr xmf mzn cdo mn nap new ne frr oc mhr or as pa pnb ps pms nds crh qu sa sah sco sq scn si sd szl su sw tl shn te bug vec vo wa wuu yi yo diq bat-smg zu lad kbd ang smn ab roa-rup frp arc gn av ay bh bi bo bxr cbk-zam co za dag ary se pdc dv dsb myv ext fur gv gag inh ki glk gan guw xal haw rw kbp pam csb kw km kv koi kg gom ks gcr lo lbe ltg lez nia ln jbo lg mt mi tw mwl mdf mnw nqo fj nah na nds-nl nrm nov om pi pag pap pfl pcd krc kaa ksh rm rue sm sat sc trv stq nso sn cu so srn kab roa-tara tet tpi to chr tum tk tyv udm ug vep fiu-vro vls wo xh zea ty ak bm ch ny ee ff got iu ik kl mad cr pih ami pwn pnt dz rmy rn sg st tn ss ti din chy ts kcg ve 
Prefix: a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9