Share to: share facebook share twitter share wa share telegram print page

 

Bjørnstjerne Bjørnson

Bjørnstjerne Bjørnson
Nobel-premiito
Persona informo
Bjørnstjerne Bjørnson
Naskonomo Bjørnstjerne Martinius Bjørnson
Naskiĝo 8-an de decembro 1832 (1832-12-08)
en Kvikne,  Norvegio
Morto 26-an de aprilo 1910 (1910-04-26) (77-jaraĝa)
en Parizo,  Francio
Tombo Vår Frelsers gravlund en Oslo, 12290 (1910–) Redakti la valoron en Wikidata vd
Religio kristanismo vd
Lingvoj norvegadana vd
Ŝtataneco Norvegio Redakti la valoron en Wikidata vd
Alma mater Universitato de Oslo Redakti la valoron en Wikidata vd
Subskribo Bjørnstjerne Bjørnson
Familio
Patro Peder Bjørnson (en) Traduki Redakti la valoron en Wikidata vd
Patrino Inger Elise Nordraach (en) Traduki Redakti la valoron en Wikidata vd
Edz(in)o Karoline Bjørnson (en) Traduki (1858–1910) Redakti la valoron en Wikidata vd
Infanoj Bergliot Ibsen (en) Traduki, Dagny Bjørnson Sautreau (en) Traduki, Einar Bjørnson (mul) Traduki, Erling Bjørnson (en) Traduki, Bjørn Bjørnson, Anders Underdal (en) Traduki Redakti la valoron en Wikidata vd
Profesio
Okupo poeto
ĵurnalisto
prozisto
verkisto
dramaturgo
politikisto Redakti la valoron en Wikidata vd
Aktiva en BergenParizo vd
Verkado
Ĝenroj teatraĵoj
Verkoj Nacia Himno de Norvegio
vd Fonto: Vikidatumoj
vdr

Bjørnstjerne BJØRNSON (naskiĝis la  8-an de decembro 1832 (nun 1832-12-08) en Kvikne, mortis la 26-an de aprilo 1910 en Parizo) estis norvega verkisto, poeto kaj sociodebatisto, kiu en la jaro 1903 gajnis la Nobel-premion pri literaturo.

Al lia verkaro ankaŭ apartenas la teksto de la Nacia Himno de Norvegio: Ja, vi elsker dette landet, kiun muzikigis de Rikard Nordraak. Aliaj verkoj de Bjørnson ankaŭ estis muzikigitaj, de Nordraak, Edvard Grieg, kaj Halfdan Kjerulf, inter aliaj. Li ankaŭ fondis Riksmålsforbundet – lingvopolitikan organizon por sukcesigo por la riksmål-normo de la norvega lingvo.

Lia poemo "Ho, ni amas ĉi tiun landon" fariĝis la nacia himno de Norvegio en 1864.

Verkoj

Listoj de verkoj de Bjørnson.

Teatraĵoj

  • Mellem Slagene ("Inter la bataloj") 1856
  • Halte-Hulda ("Lama Hulda") 1858
  • Kong Sverre ("Reĝo Sverre") 1861
  • Sigurd Slembe 1862
  • Maria Stuart i Skotland ("Mary Stuart en Skotlando") 1864
  • De Nygifte ("La novaj geedzoj") 1865
  • Sigurd Jorsalfar 1872
  • Redaktören ("La redaktoro") 1874
  • En Fallit ("Bankroto") 1875
  • Kongen ("La reĝo") 1877
  • Leonarda 1879
  • Det Ny System ("La nova sistemo") 1879
  • En Hanske ("Ferganto") 1883
  • Over Ævne ("Superante kapablon") 1883
  • Geografi og Kjærlighed ("Geografio kaj Amo")
  • Over Ævne II 1895
  • Paul Lange og Tora Parsberg 1898
  • Laboremus 1901
  • Paa Storhove ("En Storehove") 1902
  • Daglandet ("Taglando") 1904
  • Naar den ny Vin blomstrer ("Kiam la nova vino floriĝas") 1909 (komedio)

Romanoj kaj rakontoj

  • Thrond (1857)
  • Synnøve Solbakken (romano, 1857)
  • Arne (1859)
  • Smaastykker (1860)
  • En glad Gut ("Gaja knabo", 1860)
  • Faderen ("La patro", 1861)
  • Jernbanen og Kirkegaarden (1866)
  • Fiskerjenten (1868)
  • Arnljot Gelline (eposo, 1870)
  • Fortællinger I-II (1872)
  • Kong Eystejn (1873)
  • Magnhild (1877)
  • Kaptejn Mansana (1879)
  • Støv (1882)
  • Det flager i Byen og paa Havnen (1884)
  • Paa Guds Veje (1889)
  • Nye Fortællinger (1894)
  • Lyset (1895)
  • To Fortællinger (1901)
  • Mary (1906)

Aliaj verkoj

  • Dikte og Sange ("Poemoj kaj kantoj", 1870)
  • Brude-Slaatten (1872)

En Esperanto aperis

Recenzoj

Pri Synnøve Solbakken

Citaĵo
 Kiu ĝojas legi bone tradukitan romanon pri aliaj landoj certe devus aĉeti “Synnove Solbankken” en la Esperanta traduko

de Ges. Weide. Ĉi tiu noveleto de la fama Norvega aŭtoro tre vivŝajne respegulas la vivon de juna paro de Norvegaj bienuloj, kaj laŭforme estas modela en sia disvolvo, donante fidelan impreson pri la pensmanieroj kaj moroj de norduloj kaj la vivproblemoj kiuj prezentas sin al la paro Synngve kaj Torbjorn, kiu varbus la korojn de la plejŝtonecaj legantoj. La flua kaj facila stilo de la lingvaĵo montras kapablon ĉe la getradukintoj, kies unua eldonaĵo ĉi tio estas. Espereble la akcepto

ĉe nia publiko rekompencos ilin tiel, ke ili denove pliriĉigos nian literaturon. 
— E.D.D. La Brita Esperantisto - Numero 415, Novembro (1939)

Eksteraj ligiloj

Ĉi tiu artikolo estas verkita en Esperanto-Vikipedio kiel la unua el ĉiuj lingvoj en la tuta Vikipedia projekto.
Kembali kehalaman sebelumnya


Index: pl ar de en es fr it arz nl ja pt ceb sv uk vi war zh ru af ast az bg zh-min-nan bn be ca cs cy da et el eo eu fa gl ko hi hr id he ka la lv lt hu mk ms min no nn ce uz kk ro simple sk sl sr sh fi ta tt th tg azb tr ur zh-yue hy my ace als am an hyw ban bjn map-bms ba be-tarask bcl bpy bar bs br cv nv eml hif fo fy ga gd gu hak ha hsb io ig ilo ia ie os is jv kn ht ku ckb ky mrj lb lij li lmo mai mg ml zh-classical mr xmf mzn cdo mn nap new ne frr oc mhr or as pa pnb ps pms nds crh qu sa sah sco sq scn si sd szl su sw tl shn te bug vec vo wa wuu yi yo diq bat-smg zu lad kbd ang smn ab roa-rup frp arc gn av ay bh bi bo bxr cbk-zam co za dag ary se pdc dv dsb myv ext fur gv gag inh ki glk gan guw xal haw rw kbp pam csb kw km kv koi kg gom ks gcr lo lbe ltg lez nia ln jbo lg mt mi tw mwl mdf mnw nqo fj nah na nds-nl nrm nov om pi pag pap pfl pcd krc kaa ksh rm rue sm sat sc trv stq nso sn cu so srn kab roa-tara tet tpi to chr tum tk tyv udm ug vep fiu-vro vls wo xh zea ty ak bm ch ny ee ff got iu ik kl mad cr pih ami pwn pnt dz rmy rn sg st tn ss ti din chy ts kcg ve 
Prefix: a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9