Share to: share facebook share twitter share wa share telegram print page

 

Hati Hróðvitnisson

Hati Hróðvitnisson
Norse mythology character
"Far away and long ago" (1920) by Willy Pogany.
In-universe information
AliasMánagarmr
SpeciesWarg
FamilyFenrir (father)

In Norse mythology, Hati Hróðvitnisson (first name meaning "He Who Hates", or "Enemy"[1]) is a warg; a wolf that, according to Snorri Sturluson's Prose Edda, chases Máni, the Moon, across the night sky, just as the wolf Sköll chases Sól, the Sun, during the day, until the time of Ragnarök, when they will swallow these heavenly bodies. Snorri also gives another name for a wolf who swallows the Moon, Mánagarmr ([ˈmɑːnɑˌɡɑrmz̠], "Moon-Hound", or "Moon's Dog").

Hati's patronymic Hróðvitnisson, attested in both the Eddic poem "Grímnismál" and the Gylfaginning section of the Prose Edda, indicates that he is the son of Fenrir, for whom Hróðvitnir ("Famous Wolf") is an alternate name. According to Snorri, Hati's mother is the giantess, not named but mentioned in the Eddic poem "Völuspá", who dwells to the east of Midgard in the forest of Járnviðr ("Ironwood") and "fosters Fenrir's kin". Snorri states that this giantess and witch bears many giants for sons, all in the form of wolves, including Hati and Sköll, who is thus implied to be Hati's brother. In two verses of "Völuspá" that Snorri cites, an unnamed son of this giantess is prophesied to snatch the Moon,[2] and also eat the flesh of the dead, spattering the heavens with blood. In contrast the Eddic poem "Vafþrúðnismál" states that Fenrir himself will destroy the sun.[3]

Mánagarmr

Snorri also names a wolf named Mánagarmr ("Moon-Hound", or "Moon's Dog") as the most powerful of the giantess's progeny, and goes on to say that he will swallow the Moon and gorge on the dead. This is presumably an alternate name for Hati or Sköll that Snorri took from folklore.[3] It can be anglicized as Managarm, Manegarm, Mánagarm or Managarmr.

See also

References

  1. ^ Byock, Jesse. (Trans.) The Prose Edda, page 164. (2006) Penguin Classics ISBN 0-14-044755-5
  2. ^ tungls tjúgari, translated by Anthony Faulkes, Snorri Sturluson, Edda, Everyman Library, London: Dent, 1987, repr. 1998, ISBN 0-460-87616-3, p. 15, "sun's snatcher". However the word tungl, "heavenly body", had come to refer specifically to the Moon, and the poem goes on to speak of the Sun; Ursula Dronke, The Poetic Edda Volume 2 Mythological Poems, Oxford: Clarendon Press - Oxford University, 1997, repr. 2001, ISBN 0-19-811181-9, note to "Völuspá" 39/7–8, pp. 142–43.
  3. ^ a b Dronke, note.


Kembali kehalaman sebelumnya


Index: pl ar de en es fr it arz nl ja pt ceb sv uk vi war zh ru af ast az bg zh-min-nan bn be ca cs cy da et el eo eu fa gl ko hi hr id he ka la lv lt hu mk ms min no nn ce uz kk ro simple sk sl sr sh fi ta tt th tg azb tr ur zh-yue hy my ace als am an hyw ban bjn map-bms ba be-tarask bcl bpy bar bs br cv nv eml hif fo fy ga gd gu hak ha hsb io ig ilo ia ie os is jv kn ht ku ckb ky mrj lb lij li lmo mai mg ml zh-classical mr xmf mzn cdo mn nap new ne frr oc mhr or as pa pnb ps pms nds crh qu sa sah sco sq scn si sd szl su sw tl shn te bug vec vo wa wuu yi yo diq bat-smg zu lad kbd ang smn ab roa-rup frp arc gn av ay bh bi bo bxr cbk-zam co za dag ary se pdc dv dsb myv ext fur gv gag inh ki glk gan guw xal haw rw kbp pam csb kw km kv koi kg gom ks gcr lo lbe ltg lez nia ln jbo lg mt mi tw mwl mdf mnw nqo fj nah na nds-nl nrm nov om pi pag pap pfl pcd krc kaa ksh rm rue sm sat sc trv stq nso sn cu so srn kab roa-tara tet tpi to chr tum tk tyv udm ug vep fiu-vro vls wo xh zea ty ak bm ch ny ee ff got iu ik kl mad cr pih ami pwn pnt dz rmy rn sg st tn ss ti din chy ts kcg ve 
Prefix: a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9