Share to: share facebook share twitter share wa share telegram print page

 

Fu Rong (Three Kingdoms)

Fu Rong
傅肜
Statue of Fu Rong in the Zhao Lie Temple in Chengdu, Sichuan
BornUnknown
Died222
OccupationMilitary general
ChildrenFu Qian

Fu Rong (died 222 A.D.) was a Chinese military general of the state of Shu Han during the Three Kingdoms period of China.

Life

Fu Rong was from Yiyang Commandery, which is in present-day Xinyang, Henan. In 221, he followed Liu Bei in the campaign against Sun Quan's forces, leading to the Battle of Xiaoting. In 222, Sun Quan's general Lu Xun defeated Liu Bei's forces at Xiaoting and Yiling and forced them to retreat. Fu Rong volunteered to cover the rear during the Shu retreat. He continued to hold his ground firmly and vent his fury on the enemy even though all his comrades had already been killed. When the Wu soldiers offered him a chance to surrender, he replied, "Dogs of Wu! How could a Han general ever surrender?" He was eventually killed in action.[1] Emperor Wu, the founding emperor of the Jin dynasty, specifically mentioned this incident in his decree.[2]

Fu Rong's son, Fu Qian, continued serving Shu as a military general until his death during the conquest of Shu by Wei in 263.

In Romance of the Three Kingdoms

In the 14th-century historical novel Romance of the Three Kingdoms, Fu Rong is renamed Fu Tong (Chinese: 傅彤). After Liu Bei's defeat at the Battle of Xiaoting, Fu Rong volunteers to cover the rear from pursuing enemy troops. He is eventually surrounded by the enemy. The Wu general Ding Feng shouts at him: "Many Shu soldiers have died while others have surrendered. Your lord Liu Bei has been captured. Now that you are exhausted and isolated, why don't you surrender early?" Fu Rong replies sternly: "I am an officer of (Shu) Han, how can I surrender to the dogs of Wu?", after which he grabs his spear, mounts his horse, and leads his men to make a last stand. However, after fighting for more than 100 rounds, Fu Rong is unable to break out of the encirclement. After sighing "I have come to my end!", he vomits blood and dies.[3]

See also

References

  1. ^ (兵人死盡,吳將語肜令降,肜罵曰:「吳狗!何有漢將軍降者!」遂戰死。) Sanguozhi vol. 45.
  2. ^ (蜀記載晉武帝詔曰:「...(傅)肜,復為劉備戰亡。天下之善一也,豈由彼此以為異?」) Sanguozhi vol. 45.
  3. ^ Sanguo Yanyi ch. 84.
Kembali kehalaman sebelumnya


Index: pl ar de en es fr it arz nl ja pt ceb sv uk vi war zh ru af ast az bg zh-min-nan bn be ca cs cy da et el eo eu fa gl ko hi hr id he ka la lv lt hu mk ms min no nn ce uz kk ro simple sk sl sr sh fi ta tt th tg azb tr ur zh-yue hy my ace als am an hyw ban bjn map-bms ba be-tarask bcl bpy bar bs br cv nv eml hif fo fy ga gd gu hak ha hsb io ig ilo ia ie os is jv kn ht ku ckb ky mrj lb lij li lmo mai mg ml zh-classical mr xmf mzn cdo mn nap new ne frr oc mhr or as pa pnb ps pms nds crh qu sa sah sco sq scn si sd szl su sw tl shn te bug vec vo wa wuu yi yo diq bat-smg zu lad kbd ang smn ab roa-rup frp arc gn av ay bh bi bo bxr cbk-zam co za dag ary se pdc dv dsb myv ext fur gv gag inh ki glk gan guw xal haw rw kbp pam csb kw km kv koi kg gom ks gcr lo lbe ltg lez nia ln jbo lg mt mi tw mwl mdf mnw nqo fj nah na nds-nl nrm nov om pi pag pap pfl pcd krc kaa ksh rm rue sm sat sc trv stq nso sn cu so srn kab roa-tara tet tpi to chr tum tk tyv udm ug vep fiu-vro vls wo xh zea ty ak bm ch ny ee ff got iu ik kl mad cr pih ami pwn pnt dz rmy rn sg st tn ss ti din chy ts kcg ve 
Prefix: a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9