Share to: share facebook share twitter share wa share telegram print page

 

Balearisch

Balearisch (katalan. [català] balear) ist eine Sammelbezeichnung für die auf den Balearen gesprochenen Dialekte der katalanischen Sprache, zusammenfassend auch Inselkatalanisch genannt.

Die balearischen Dialekte (mallorquí, menorquí, eivissenc, formenterer) gehören morphologisch (also nicht nur geographisch) zu den ostkatalanischen Dialekten. Der Grund dafür ist, dass die Balearen nach der Eroberung durch die katalanisch-aragonesische Krone im 13. Jahrhundert vorwiegend von Ostkatalanen besiedelt wurden. Die Balearenvarietäten weisen zahlreiche Gemeinsamkeiten auf, die sich auch auf die Rechtschreibung auswirken und das Inselkatalanische als Dialektgruppe sichtbar von den auf dem Festland gesprochenen Varietäten des Katalanischen abhebt.

Ein auch Touristen geläufiges Beispiel ist die auf den Balearen übliche Verwendung der dialektalen bestimmten Artikel es („der“, Pl. es) und sa („die“, Pl. ses), im Katalanischen als article salat bekannt. Es und sa werden vor vokalischen Anlauten zu s’ verkürzt und kommen in zahlreichen balearischen Ortsnamen und sonstigen Toponymen vor (z. B. S’Albufera, S’Arenal, S’Illot, S’Hort del Rei). Die Artikel des Standardkatalanischen (el, la, l’, els, les) werden dagegen in der gesprochenen Sprache nur für Ehrfurcht Gebietendes und in gewissen Wendungen benutzt (Ausnahme: Pollença, wo der l-Artikel allgemein üblich ist). So sagt man la mort „der Tod“, wenn dieser als allgemeines Phänomen gemeint ist, aber sa mort, wenn man vom Tod einer konkreten Person spricht. In der Literatursprache werden die Artikel mit s allerdings nur als Teil von Eigennamen verwendet.[1][2] Dieser Artikel findet sich auch in einem kleinen Gebiet an der Costa Brava. Früher war er weiter verbreitet, wie aus Ortsnamen zu ersehen ist, hat es aber nie in die Literatursprache geschafft.[3]

Quellen

Literatur

  • Veny, Joan (1982): Els parlars catalans. Palma: Editorial Moll
  • Melià i Garí, Joan; Villaverde i Vidal, Joan-Albert (2008): La transmissió intergeneracional del català a Mallorca en les parelles lingüísticament mixtes. in: Llengua i Ús, S. 62–71.

Einzelnachweise

  1. Català für unterwegs (Memento des Originals vom 16. Juli 2020 im Internet Archive)  Info: Der Archivlink wurde automatisch eingesetzt und noch nicht geprüft. Bitte prüfe Original- und Archivlink gemäß Anleitung und entferne dann diesen Hinweis.@1@2Vorlage:Webachiv/IABot/www.mallorca-erleben.info auf mallorca-erleben.info, Abruf 2020.
  2. Francesc de B. Moll: Gramàtica catalana referida especialment a les Illes Balears. 14. Auflage. Editorial Moll, Palma de Mallorca 2008, ISBN 978-84-273-2072-7.
  3. Lluís-Anton Baulenas: Manual de llengua catalana per a ús i bon aprofitament dels estudiants de C.O.U. 3. Auflage. GEA Edicions, Barcelona 1986.
Kembali kehalaman sebelumnya


Index: pl ar de en es fr it arz nl ja pt ceb sv uk vi war zh ru af ast az bg zh-min-nan bn be ca cs cy da et el eo eu fa gl ko hi hr id he ka la lv lt hu mk ms min no nn ce uz kk ro simple sk sl sr sh fi ta tt th tg azb tr ur zh-yue hy my ace als am an hyw ban bjn map-bms ba be-tarask bcl bpy bar bs br cv nv eml hif fo fy ga gd gu hak ha hsb io ig ilo ia ie os is jv kn ht ku ckb ky mrj lb lij li lmo mai mg ml zh-classical mr xmf mzn cdo mn nap new ne frr oc mhr or as pa pnb ps pms nds crh qu sa sah sco sq scn si sd szl su sw tl shn te bug vec vo wa wuu yi yo diq bat-smg zu lad kbd ang smn ab roa-rup frp arc gn av ay bh bi bo bxr cbk-zam co za dag ary se pdc dv dsb myv ext fur gv gag inh ki glk gan guw xal haw rw kbp pam csb kw km kv koi kg gom ks gcr lo lbe ltg lez nia ln jbo lg mt mi tw mwl mdf mnw nqo fj nah na nds-nl nrm nov om pi pag pap pfl pcd krc kaa ksh rm rue sm sat sc trv stq nso sn cu so srn kab roa-tara tet tpi to chr tum tk tyv udm ug vep fiu-vro vls wo xh zea ty ak bm ch ny ee ff got iu ik kl mad cr pih ami pwn pnt dz rmy rn sg st tn ss ti din chy ts kcg ve 
Prefix: a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9