Share to: share facebook share twitter share wa share telegram print page

 

El mágico prodigioso

Infotaula d'arts escèniquesEl mágico prodigioso

Manuscrit autògraf de Calderón de la Barca de 1637 d' El mágico prodigioso
Tipusobra literària Modifica el valor a Wikidata
AutorPedro Calderón de la Barca Modifica el valor a Wikidata
Llenguacastellà Modifica el valor a Wikidata
GènereComedia de santos (es) Tradueix Modifica el valor a Wikidata
Data de publicació1637 Modifica el valor a Wikidata
País d'origenEspanya Modifica el valor a Wikidata

El mágico prodigioso és un drama de Pedro Calderón de la Barca compost en 1637 i estrenat en les festes del corpus en la vila de Yepes (Toledo). L'obra s'emmarca en el gènere de les comèdies de sants i el final no arriba a caracteritzar-la de tragèdia, perquè afronten els seus últims instants vitals com a màrtirs cristians anant a la trobada amb la seva fi amb serena felicitat.

Argument

En una Roma en la qual comencen a sorgir les primeres comunitats cristianes, Cipriano, procliu a l'estudi, descobreix un passatge de la Història natural de Plini (II, V) que tanca una definició del Déu únic. D'altra banda, mestressa a Justina, una cristiana que rebutja a tots els seus pretendents incloent a Cipriano. Aquest, enamorat, ven la seva ànima al Dimoni per aconseguir el seu amor. Cipriano, ja convertit en «màgic» (mag) després d'un any d'estudi amb el diable, conjura Justina, mentre el Dimoni intenta que vagi a la trobada de Cipriano sense aconseguir-ho, ja que a aquesta l'empara una força superior a la de l'àngel caigut, la de Déu. En lloc d'enviar a Justina en persona, el diable s'ha d'acontentar amb invocar un fantasma amb l'aparença de Justina, que acudeix a la trobada amorosa. Quan Cipriano la té als seus braços, la figura de Justina és només un esquelet que desapareix. Cipriano comprèn la veritat del que va deixar llegit en Plini al principi de l'acció i, gràcies al benèfic influx de la fermesa cristiana de Justina, acaba convertint-se a la nova fe. Finalment els dos moren màrtirs.

Anàlisi

L'assumpte està pres de la vida dels sants Cebrià i Justina, màrtirs d'Antioquia de cap al segle iii. El fet consta només per una remota tradició. L'argument, no obstant això, deu molt als motius presents a El esclavo del demonio (1612), de Mira de Amescua.

Es tracta d'un dels millors drames devots, no ja de l'autor, sinó de l'antic teatre religiós. El pensament filosòfic que tanca; això és, el triomf del lliure albir, fins i tot contra les imperioses tendències de la naturalesa i de les coaccions morals de tot gènere, resulta comprovat amb la indestructible resistència de la virtuosa donzella cristiana i amb el venciment i humiliació de la falsa ciència màgica de Cipriano i la seva passió amorosa.

El drama està meravellosament escrit i versificado, i excepte l'excessiva intervenció de personatges secundaris com Lelio i Floro, que a vegades converteixen aquest drama en vulgar comèdia de capa i espasa i el predomini dels graciosos, introduïts pensant en el públic que havia de contemplar la comèdia, l'obra pot considerar-se perfecta.

El títol de l'obra, el Mágico prodigioso, és ambivalent, perquè pot fer referència en un primer moment al poder sobrenatural del Dimoni, però el desenllaç mostra que el «Mágico Prodigioso» per antonomàsia és Déu, que té poder omnímode i per tant, supera al del diable. En el moment en què el Dimoni pretén usar la seva màgia per a atreure a Justina a l'amor apassionat per Cipriano, aquest dubte i es resisteix, i la seva fermesa venç al diabòlic influx gràcies a estar emparada pel Déu únic dels cristians. D'aquesta manera, Déu és el gran protagonista de la trama, l'actor principal, que governa i contempla tot el que la seva creació mou, incloent al diable.

Destaquen alguns passatges de gran altura, com el primer debat dialèctic entre el Dimoni i Cipriano, que és capaç de sostenir amb arguments l'existència del Déu veritable davant el màgic maligne; les dècimes basades en la disseminació i recol·lecció (tan pròpies de l'art calderonià, a la manera del més conegut monòleg de Segismundo a La vida es sueño), que Cipriano lloa la bellesa de Justina o la temptació d'aquesta i el seu defensa davant el diable, que va ser traduïda a l'anglès per Shelley.

Referències

Enllaços externs

Kembali kehalaman sebelumnya


Index: pl ar de en es fr it arz nl ja pt ceb sv uk vi war zh ru af ast az bg zh-min-nan bn be ca cs cy da et el eo eu fa gl ko hi hr id he ka la lv lt hu mk ms min no nn ce uz kk ro simple sk sl sr sh fi ta tt th tg azb tr ur zh-yue hy my ace als am an hyw ban bjn map-bms ba be-tarask bcl bpy bar bs br cv nv eml hif fo fy ga gd gu hak ha hsb io ig ilo ia ie os is jv kn ht ku ckb ky mrj lb lij li lmo mai mg ml zh-classical mr xmf mzn cdo mn nap new ne frr oc mhr or as pa pnb ps pms nds crh qu sa sah sco sq scn si sd szl su sw tl shn te bug vec vo wa wuu yi yo diq bat-smg zu lad kbd ang smn ab roa-rup frp arc gn av ay bh bi bo bxr cbk-zam co za dag ary se pdc dv dsb myv ext fur gv gag inh ki glk gan guw xal haw rw kbp pam csb kw km kv koi kg gom ks gcr lo lbe ltg lez nia ln jbo lg mt mi tw mwl mdf mnw nqo fj nah na nds-nl nrm nov om pi pag pap pfl pcd krc kaa ksh rm rue sm sat sc trv stq nso sn cu so srn kab roa-tara tet tpi to chr tum tk tyv udm ug vep fiu-vro vls wo xh zea ty ak bm ch ny ee ff got iu ik kl mad cr pih ami pwn pnt dz rmy rn sg st tn ss ti din chy ts kcg ve 
Prefix: a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9