Braille bahasa Urdu adalah abjad braille untuk bahasa Urdu. Menurut UNESCO (2013),[1] terdapat perbedaan abjad braille untuk bahasa Urdu di India dan di Pakistan. Abjad India didasarkan pada braille Bharati nasional, sedangkan abjad Pakistan didasarkan pada braille bahasa Persia.
Perbedaan dari braille bahasa Persia dan Bharati
Selain penambahan konsonan khusus Urdu yang serupa dengan huruf tambahan dalam abjad Urdu cetakan dibandingkan dengan abjad Persia, Braille Urdu Pakistan berbeda dari braille bahasa Persia dalam hal transkripsi huruf cetakan ژž, yang ditulis sebagai dwihuruf dalam braille bahasa Urdu bukannya braille bahasa Persia ⠬, yang digunakan untuk ڈḍ dalam Urdu.
Braille Urdu India berbeda dari abjad braille Bharati yang lain karena mempunyai beberapa huruf yang dipinjam dari Persia, seperti ⠟ untuk قq (Bharati kṣ), ⠱ untuk حḥ (Bharati jñ), dan ⠷ untuk ع‘ (Bharati ḻ). Huruf lain seperti itu, ⠭ untuk خx, digunakan bersama dengan braille Gurmukhi ਖ਼ x tetapi tanpa abjad Bharati yang lain, dalam hal ⠭ adalah vokal o.
Abjad
Catatan: Tidak jelas apakah ini dari kanan ke kiri atau kiri ke kanan. Arah beberapa dwihuruf mungkin membingungkan.
^ abOr perhaps the reverse, ⠕ṭ and ⠪ṭh. (Combinatorial Image Analysis: 12th International Workshop, IWCIA 2008, p 345ff.)
^ abcdeNot specifically attested. Assumed from the assignment of ⠦ to the print digraph element ھ.
^Or perhaps a single glyph, ⠽ž (Combinatorial Image Analysis: 12th International Workshop, IWCIA 2008, p 345ff), though according to UNESCO, that is the braille glyph for ياyā.
^ abA duplication in the UNESCO reference, presumably an error. ⠔ may be ان instead, in which case ⠑ is probably also a mistake for اس. It appears that UNESCO got the letters backwards for several of the contractions.