Safa Jubran

Safa Jubran
صفاء أبو شهلا جبران
Nome completoSafa Abou-Chahla Jubran
Outros nomesSafa Alferd Abou Chahla Jubran
Nascimento
15/11/1962

ResidênciaSão Paulo
NacionalidadeLibanesa e brasileira
OcupaçãoTradutora, professora e pesquisadora

Safa Abou-Chahla Jubran (em árabe: صفاء أبو شهلا جبران[1], romaniz.: Ṣafāʾ Abū Shaḥlā Jubrān; nascida em Marjeyoun, no Líbano, em 15 de novembro de 1962)[2], mais conhecida profissionalmente como Safa Jubran, ou Safa A-C Jubran, é uma premiada tradutora líbano-brasileira, radicada em São Paulo. Atua como professora e pesquisadora da Universidade de São Paulo, desde 1992, onde desenvolve pesquisas nas áreas de tradução e de linguística. É membra titular da Academia Líbano-Brasileira de Letras, Artes e Ciências (ALB).[3]

Vida e carreira

Estudou na escola primária Marjoyoun National College, em sua cidade natal, na década de 1970. [1] Em dezembro de 1982, viajou ao Brasil junto de sua mãe, para visitar sua irmã que vivia no País. No entanto, o agravamento da Guerra do Líbano impediu que elas voltassem ao país de origem.[4] Safa Jubran estudou sozinha a língua portuguesa, e iniciou sua vida acadêmica no Brasil em 1987, quando ingressou no curso de Letras da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade de São Paulo (FFLCH-USP), onde se formou em 1990.[5] [6] Em 1992, tornou-se professora na Universidade de São Paulo. Concluiu, em 1996, o Mestrado em Linguística pela mesma faculdade, e tornou-se Doutora em Linguística em 2001, com uma linha de pesquisa que analisava aspectos fonéticos e fonológicos do árabe e do português, comparando ambas as línguas.[6] Realizou Pós-Doutorado na área de Linguística, pela Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, em 2009. E, em 2010, defendeu sua tese de Livre-Docência na FFLCH-USP.[6] Desde 1993, tem publicado traduções de contos, artigos, poemas, crônicas, romances, dentre outros gêneros, tanto do árabe para o português, quanto do português para o árabe.

Prêmios

Venceu, em 2019, o prêmio internacional do Sheikh Hamad de Tradução e Entendimento Internacional, entregue pelo Governo do Catar.[7] Em 2014, recebeu da Academia Brasileira de Letras o Prêmio de Tradução, pelo livro E nós cobrimos seus olhos, do escritor egípcio Alaa El Aswany.[8]

Referências

  1. a b عبدالله, أحمد مالك. «الدكتورة صفاء أبو شهلا جبران، إبنة جديدة مرجعيون، تحنّ دوماً إلى لبنان» [A Dra. Safa Abu Chahla Jubran, filha da Nova Marjeyoun, sempre sente saudades do Líbano]. الخيام (em árabe). Consultado em 5 de maio de 2025 
  2. Agnes, Lilia L. C.; Guerini, Andréia (25 de abril de 2008). «Dicionário de tradutores literários no Brasil». Consultado em 28 de abril de 2025 
  3. «Biografia - Safa Jubran». Academia Líbano-Brasileira de Letras, Artes e Ciências. Consultado em 5 de maio de 2025 
  4. Gattaz, André (13 de agosto de 2012). Do Líbano ao Brasil: história oral de imigrantes (PDF). Col: Acadêmica. [S.l.]: Editora Pontocom. p. 69. Consultado em 5 de maio de 2025 
  5. Guerini, Andréia (11 de outubro de 2023). Safa Jubran: entrevista (PDF). Sheila Cristina dos Santos, Ricardo Corona, Eliana Borges, Melissa Maciel Paiva. Curitiba, PR: Medusa. Consultado em 5 de maio de 2025 
  6. a b c «Currículo Lattes - Safa Alferd Abou Chahla Jubran». Currículo Lattes. 30 de abril de 2025. Consultado em 5 de maio de 2025 
  7. «Professora da USP vence prêmio de tradução árabe no Catar». Agência de Notícias Brasil-Árabe. 10 de dezembro de 2019. Consultado em 5 de maio de 2025 
  8. «ABL divulga vencedores de seus Prêmios Literários de 2014 (para obras publicadas em 2013)». Academia Brasileira de Letras. 7 de julho de 2014. Consultado em 5 de maio de 2025 

Content Disclaimer

Informasi ini disarikan dari Wikipedia dan disajikan kembali untuk tujuan edukasi. Konten tersedia di bawah lisensi CC BY-SA 3.0. Kami tidak bertanggung jawab atas ketidakakuratan data yang bersumber dari kontribusi publik tersebut.

  1. The information displayed on this website is sourced in part or in whole from Wikipedia and has been adapted for the purpose of restating it. We strive to provide accurate and relevant information, however:
  2. There is no guarantee of absolute accuracy. Wikipedia is an open, collaborative project that can be edited by anyone, so information is subject to change.
  3. It is not intended to constitute professional advice. The content displayed is for informational and educational purposes only. For important decisions (e.g., medical, legal, or financial), please consult a professional.
  4. Content copyright. Wikipedia is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License (CC BY-SA). This means that content may be reused with appropriate attribution and shared under a similar license.
  5. Responsible use. Any risk arising from the use of information from this website is entirely the responsibility of the user.