Barbarismo
Barbarismo é o erro de pronúncia, grafia ou uso de uma determinada palavra. Quando o erro é propositado, o barbarismo é uma figura de linguagem, que pode ter função estética em uma narrativa (por exemplo, ao se representar a fala corrente de uma personagem de baixa escolaridade em determinada história). Quando o uso é acidental, o barbarismo é um vício de linguagem, pois a violação da norma culta dá-se por desconhecimento ou descuido, podendo comprometer a função comunicativa.
- Ex.:
- Pronúncia: "récorde" (o correto é a tonicidade no fonema "cor")
- Grafia: "advinhar" (ausência da vogal "i" após a consoante "d")
- Uso inadequado de homônimos ou parônimos: na frase, "A chuva interrompeu o tráfico de veículos", tráfico foi, incorretamente, usada no lugar da palavra "tráfego".
O estrangeirismo é uma das possibilidades de barbarismo. É vício de linguagem quando se emprega palavras estrangeiras no lugar das vernáculas, fora da linguagem da informática, da internet e do mundo dos negócios, por desprezo ou desconhecimento, ou quando utilizamos qualquer palavra com sentido que não lhe pertence por influência de outra língua.". O estrangeirismo enquanto figura de linguagem consiste no uso consciente de palavras estrangeiras com fins estéticos ou artísticos. A prefeitura de Pouso Alegre proibiu, através de multas, erros ortográficos em propagandas.[1]
Exemplos
- "Depois do cocktail, ela me contou a verdade." (Cocktail no lugar de coquetel).
- "Vamos fazer um tour pela cidade." (Tour no lugar de passeio).
- "Ela não conseguiu realizar que sua juventude acabara." (Realizar no lugar de dar-se conta) Por influência do significado do verbo inglês 'to realize', que significa 'perceber' em português, houve aqui uma troca de sentido pois 'realizar' em português quer dizer 'fazer, efetuar, proceder, praticar, executar, atuar, operar, formar, criar, gerar, produzir, elaborar').
- "Eu assumi que ele já tinha chegado." (Assumi no lugar de supus). Um falante da língua inglesa que esteja aprendendo português tenderá a usar o verbo 'assumir' com o mesmo significado de seu cognato em inglês: 'to assume', que significa 'supor' em português. Houve uma troca de sentido pois 'assumir' em português significa 'tomar para si ou sobre si, responsabilizar-se, atribuir-se, encarregar-se', com o mesmo significado que trouxe do latim 'assumere'.
- Exemplos de estrangeirismo como figura de linguagem:
- "Venha provar meu brunch."
- "Saiba que eu tenho Approach."
- "Na hora do rush."
- "Eu ando de ferryboat." (Samba Do Approach - Zeca Baleiro)
Ver também
Referências
Content Disclaimer
Informasi ini disarikan dari Wikipedia dan disajikan kembali untuk tujuan edukasi. Konten tersedia di bawah lisensi CC BY-SA 3.0. Kami tidak bertanggung jawab atas ketidakakuratan data yang bersumber dari kontribusi publik tersebut.
- The information displayed on this website is sourced in part or in whole from Wikipedia and has been adapted for the purpose of restating it. We strive to provide accurate and relevant information, however:
- There is no guarantee of absolute accuracy. Wikipedia is an open, collaborative project that can be edited by anyone, so information is subject to change.
- It is not intended to constitute professional advice. The content displayed is for informational and educational purposes only. For important decisions (e.g., medical, legal, or financial), please consult a professional.
- Content copyright. Wikipedia is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License (CC BY-SA). This means that content may be reused with appropriate attribution and shared under a similar license.
- Responsible use. Any risk arising from the use of information from this website is entirely the responsibility of the user.
