Escac i matL'escac i mat és una posició als escacs on a un dels dos reis se li fa escac (és a dir és amenaçat per una peça contrària) i no té cap moviment legal per a no continuar en escac. Atès que el rei mai pot ser capturat, en aquest moment s'acaba la partida, i perd el jugador el rei del qual està atacat. El terme escac i mat prové del persa "شاه مات" ("Shāh Māt"), que significa "el rei no té escapatòria" o bé "el rei està atrapat", i no pas "el rei ha mort", un significat que sí que podria tenir en àrab.[1] En els escacs actuals, el rei no es captura mai, ja que hom perd tan aviat com el seu rei està en escac i mat. En partides formals, es considera millor abandonar abans d'arribar a l'escac i mat, quan és inevitable.[2][3] Si un jugador que no té el rei en escac no té cap jugada legal disponible, llavors és una posició d'ofegat, i la partida acaba immediatament en taules. L'escac i mat s'anota, en notació algebraica fent servir el símbol "#", per exemple: 34.Dg3#. ExemplesEl mat es pot donar en simplement dues jugades i amb totes les peces encara al tauler (com en el mat del boig, en plena obertura), o bé en el mig joc (com en la partida de 1956 anomenada la partida del segle entre Donald Byrne i Bobby Fischer),[4] o fins i tot en un final en una posició amb només tres peces al tauler.
Byrne-Fischer, 1956
Escac i mat amb torre i rei
EtimologiaEl terme escac i mat és, segons el Diccionari Barnhart Etimològic, una alteració de la frase persa "shāh māt" (شاه مات) que significa "el rei està indefens".[8] El persa "māt" es refereix al rei, però en sànscrit "māta", també pronunciat "māt", es refereix al seu regne "travessat, measurat, i repartit" pel seu oponent; "māta" és el participi passat de l'arrel verbal "mā".[9] Altres sostenen que significa "el rei ha mort", ja que els escacs van arribar a Europa a través del món àrab, i l'àrab māta (مَاتَ) significa "mort" o "ha mort".[10][11] Moghadam va traçar l'etimologia de la paraula mate. Vindria del verb persa mandan (ماندن), que significa "romandre", i que està lligat a la paraula llatina maneō i al grec menō (μένω, que significa "jo romanc"). Significa "va romandre" en el sentit de "va quedar abandonat" i la traducció formal és "sorprès", en el sentit militar de "emboscat".[12] "Shāh" (شاه) és la paraula persa per al monarca. Els jugadors anunciarien "Shāh" quan el rei estava en escac. "Māt" (مات) és un adjectiu persa per a "perdut", "indefens" o "derrotat". Per tant el rei és en mat quan és emboscat, perdut, indefens, derrotat o abandonat a la seva sort.[13] En persa modern, la paraula mate representa una persona que està paralitzada, amb la boca oberta, mirant confús i sense resposta. Les paraules "estupefacte" o "estordit" hi tenen una estreta correlació. Per tant, una possible alternativa seria interpretar "mate" com "incapaç de respondre". Un rei en mat (shah-mat) llavors significa que un rei no pot respondre, la qual cosa correspondria a que no hi ha cap resposta que el rei d'un jugador pugui fer respecte del darrer moviment de l'oponent. Aquesta interpretació s'acosta molt més a la intenció original del joc de no matar un rei sinó deixar-lo sense cap resposta viable que no sigui rendir-se. En el llenguatge modern, el terme escac i mat és una metàfora per a una victòria irrefutable i estratègica.[14] Vegeu tambéReferències
|