主賓動語序
凡是在句子中,主语(S)、宾语(O)、动词(V)按照“主-宾-动”的顺序排列,这种语序就是主宾动语序(SOV,Subject–Object–Verb)。 在众多的自然语言中,此種語序為最常見者。 語序為SOV的语言傾向於後置詞之用,而非前置詞,以說明名詞的含義,且通常將助動詞置於動作動詞之後。一些語言擁有句意标志以分辨主詞和受詞等,例如日语的「が」和「を」。語序為SOV的语言在指名去向、時間等時使用時間─經由─地點的順序。 此種語序廣泛分佈於世界語言中,尤其在東南亞和中東以外的亞洲、除了北部海岸地區外的新幾內亞、除了西岸和中美洲地區的北美洲以及澳大利亞等地更是如此。[1] 各語言的語法漢語族漢語族語言多為SVO語序。從有文獻記錄以來即如此,然不曾為典型SVO。或謂原始漢藏語為SOV,故上古漢語有所體現,文言文中的例子可举「主义是从」(遵从主义)、「唯你是问」(唯问你)等。今之漢語族語言多為SVO語序,某時或某種語言可用SOV句型,但並非每個動詞皆可,此SOV實為STV。是以吳語爲典型,例:上海「儂字識𠲎?」(較標準官話「你識字嗎?」)。官話白話文裡的「把」、「將」(放在被修飾的名詞前)和文言文的「是」(放在被修飾的名詞的後面)有時用做賓語提前,而此時这些句子的語序即為SOV,像「小明把橘子吃了」,「小明」為主語,「橘子」為賓語,「把」為賓語提前,「吃」為謂語。但也可以说「把橘子」是介宾短语作状语,这样漢語的語序就仍然是SVO。 而在中国铁路系统内的车机联控语言用语也存在较多的主宾谓结构,比如:「电力客车直99次五里墩站幺道通过」,以突出呼叫的“主体地位”[2]; 歐洲主要語言德语和荷蘭語的语法,在為主句且主句只有一個動詞時,語序為SVO。而在從屬句中、及有助動詞時,其語序則為SOV(助動詞放之前動詞的位置),因此德语和荷蘭語的語序有時候也是SOV。法语、葡萄牙语、西班牙语等皆為SVO語序的語言,但當宾语(直接宾语和間接宾语)為代名詞時語序變為SOV,例:"La vierge Marie vous regarde"(直譯:聖母瑪莉亞·你們·看著)這句法語中,「Marie」是主語,「vous」是賓語,「regarde」是謂語,因此這句話的意思是:「聖母瑪莉亞看著你們」。這種用法有時(縱使非常少用)也用於英語的詩,尤其是威廉·莎士比亞的詩中。 日語日语中一个典型的例子:「私は箱を開ける」(我·箱子·打开)的意思是「我打开箱子」。在这个句子中,「私」(watashi)是主语,意思是「我」,它从属于句意标志は(wa)。箱(hako)作为宾语,意思是「箱子」,从属于を(wo)这个宾语标志。開ける(akeru)是动词,并且结束整个句子,意思是「打开」。 朝鲜语(韩国语)朝鲜语(韩国语)的範例如下: 滿語滿語的範例如下:
此句直譯為:星奈·櫻桃·(賓語標明)·吃。 漢譯則為:星奈吃櫻桃。 拉丁語及俄語拉丁语和俄語是屈折语,因此六種語序都可使用,譬如此句(拉丁語),「servus puellam amat」,意思為 「这个奴隶爱那个女孩」。這裡的「servus」是主語,「puellam」是賓語,「amat」是動詞。 以SOV為主要語序的语言
另外,許多種類的手語也使用此種語序。 參見參照 |