Padron:Transl/doc
| Isa itong subpahina ng dokumentasyon para sa Padron:Transl. Maaari itong maglaman ng impormasyon sa paggamit, mga kategorya, at iba pang mga nilalaman na hindi bahagi ng orihinal na padron pahina. |
| This template should not be used in citation templates such as Citation Style 1 and Citation Style 2, because it includes markup that will pollute the COinS metadata they produce; see Wikipedia:COinS. |
| Gumagamit ang padron na ito ng Lua: |
Purpose
This template is intended to unify all "transliteration" templates, such as {{IAST}} and {{ISOtranslit}}. These templates are still usable, but they just transclude or are redirected back to {{transl}}. For example, (e.g. {{IAST|saṃskṛtam}} is a shortcut for {{transl|sa|IAST|saṃskṛtam}}; others like ArabDIN are handled natively by this template: {{transl|ar|DIN|...}}).
This template is kept separate from {{lang}} to address formatting issues (via css classes) and identification of transliteration schemes used. Ultimately, if these concerns are smartly addressed in the css file and/or in {{lang}}, using {{transl|xx|...}} should be equivalent to using {{lang|xx-Latn|...}}, viz. stating that the string is a Romanization by adding "-Latn" to the language code.[kailangang linawin]
Usage
There are two ways of using this template: with or without specifying the transliteration scheme used:
- two parameters, with ISO 639 language code:
{{transl|ar|al-Khwarizmi}}means that "al-Khwarizmi" is a transliteration from the Arabic in a loose or unspecified scheme. - two parameters, with ISO 15924 script code:
{{transl|Ogam|MAQI}}means that "MAQI" transliterates an Ogham inscription without specifying the language. Potentially useful when writing systems themselves are under discussion, e.g.{{transl|Cyrl|š}}, not{{transl|cu|š}}or{{transl|ru|š}}when discussing the letter Ш.
- three parameters, with ISO 639 language code:
{{transl|ar|DIN|al-Ḫawārizmī}} / {{transl|ar|ALA|al-Khawārizmī}}the second parameter specifies the scheme used (DIN vs. ALA). - three parameters, with ISO 15924 script code:
{{transl|Arab|DIN|Ḫ}} vs {{transl|Arab|ALA|Kh}}for ﺥ.
To suppress the default italicization of Latin scripts, add |italic=no. This parameter is useful for proper nouns, for example.
Examples
code:
{{transl|ar|[[al-Khwarizmi]]}} / [[DIN 31635]]: {{transl|ar|DIN|al-Ḫawārizmī}} / [[ISO 233]]: {{transl|ar|ISO|al-H̱awārizmī}} / [[ALA-LC Romanization|ALA]]: {{transl|ar|ALA|al-Khawārizmī}}[[Royal Thai General System of Transcription|RTGS]]: {{transl|th|phasa thai}} / [[ISO 11940]]: {{transl|th|ISO|p̣hās̄ʹāthịy}}{{cuneiform|[[Sumerian language|𒅴𒂠]]}} {{transl|sux|EME.GIR<sub>15</sub>}} / {{cuneiform|6|[[Hittite language|𒉈𒅆𒇷]]}} {{transl|hit|''ne-ši-li''}}
result:
- al-Khwarizmi / DIN 31635: al-Ḫawārizmī / ISO 233: al-H̱awārizmī / ALA: al-Khawārizmī
- RTGS: phasa thai / ISO 11940: p̣hās̄ʹāthịy
- 𒅴𒂠 EME.GIR15 / 𒉈𒅆𒇷 ne-ši-li
ISO:
- русский
{{transl|ru|ISO|russkij}}: russkij - Аҧсуа
{{transl|ab|ISO|aṗsua}}: aṗsua - عربي
{{transl|ar|ISO|ʿarabī}}: ʿarabī- ISO has huge issues transliterating alif, so it's better to use the Library of Congress transliteration, the German Institute for Standardization or Hans Wehr transliteration; see Arabic transliteration
- தமிழ்
{{transl|ta|ISO|tamiḻ}}: tamiḻ - বাংলা
{{transl|bn|ISO|baṅla}}: baṅla - ελληνικά
{{transl|el|ISO|ellēniká}}: ellēniká - ქართული
{{transl|ka|ISO|k'art'uli}}: k'art'uli - 漢語拼音
{{transl|zh|ISO|hànyǔ pīnyīn}}: hànyǔ pīnyīn - ภาษาไทย
{{transl|th|ISO|p̣hās̄ʹāthịy}}: p̣hās̄ʹāthịy
CSS
In order to apply a style to all text marked as transliteration, use a CSS selector that chooses all text with transliteration in the title attribute (tooltip). For instance, if you add the following to your common.css, all transliterations will be colored teal:
[title~=transliteration] { color: teal; }
Tracking categories
See also
Content Disclaimer
Informasi ini disarikan dari Wikipedia dan disajikan kembali untuk tujuan edukasi. Konten tersedia di bawah lisensi CC BY-SA 3.0. Kami tidak bertanggung jawab atas ketidakakuratan data yang bersumber dari kontribusi publik tersebut.
- The information displayed on this website is sourced in part or in whole from Wikipedia and has been adapted for the purpose of restating it. We strive to provide accurate and relevant information, however:
- There is no guarantee of absolute accuracy. Wikipedia is an open, collaborative project that can be edited by anyone, so information is subject to change.
- It is not intended to constitute professional advice. The content displayed is for informational and educational purposes only. For important decisions (e.g., medical, legal, or financial), please consult a professional.
- Content copyright. Wikipedia is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License (CC BY-SA). This means that content may be reused with appropriate attribution and shared under a similar license.
- Responsible use. Any risk arising from the use of information from this website is entirely the responsibility of the user.