Index Translationum
| Index Translationum | |
|---|---|
| datumbazo • datenbanka indekso • kolekto | |
| Retadreso | https://www.unesco.org/xtrans/bsform.aspx |
Index Translationum (Indekso de tradukoj) estas la informtenejo de UNESKO kun referencoj al libroj kiuj ekde 1979 estis tradukitaj kaj publikigitaj en pli ol 100 landoj. Por serĉi eblas elekti el almenaŭ 100 lingvoj
La kolektita repertuaro montriĝas utila plurflanke: por koni la verkojn jam tradukitajn al diversaj lingvoj, taksi la kulturajn interŝanĝojn inter landoj, scii la popularecon de aŭtoro kaj kiom da libroj estis tradukitaj en diversaj landoj.
Historio
Kvankam libroj estis tradukitaj dum jarmiloj, ne ekzistis iu centra datumbazo. En 1932 la Ligo de Nacioj kreis rekordan nombron de tradukoj. En 1946, la Unuiĝintaj Nacioj anstataŭis la Ligon de Nacioj kaj UNESKO ricevis la taskon fari tradukan indekson. En 1979, la datumoj estis komputilizitaj.
Pro tio ke la Indekso mencias tradukojn de individuaj libroj, aŭtoroj kiuj verkis multajn librojn, sed kiuj estis malofte tradukataj, povas rangi pli alta ol aŭtoroj kiuj verkis nur kelkajn librojn (aŭ eĉ nur unu) sed kiuj estis tradukitaj al multaj lingvoj.
La pintaj aŭtoroj, kiel la Indekso prezentas ilin, devenas de peto al datumbazo kaj ties rezultoj postulas interpretadon.
Laŭ la Indekso, Agatha Christie restas la plej tradukita individua aŭtoro[1].
Statistikoj
La listo kalkulas (en 2020) ne malpli ol 103 trafojn por tradukoj de libroj originale verkitaj en Esperanto (sekvaj paĝoj klikante sur sago sube de la trafolisto)
Ĉi sube sekvas superrigardo rilate al la pintaj aŭtoroj, landoj kaj lingvoj en la indekso de tradukoj[2].
La 10 pintaj aŭtoroj
| Ne. | Aŭtoro | Nombro de tradukoj |
|---|---|---|
| 1 | Agatha Christie | 7,236 |
| 2 | Jules Verne | 4,751 |
| 3 | William Shakespeare | 4,296 |
| 4 | Enid Blyton | 3,924 |
| 5 | Barbara Cartland | 3,652 |
| 6 | Danielle Steel | 3,628 |
| 7 | Vladimir Lenin | 3,593 |
| 8 | Hans Christian Andersen | 3,520 |
| 9 | Stephen King | 3,357 |
| 10 | Jakob Grimm | 2,977 |
La 10 pintaj landoj
| Ne. | Lando | Nombro de tradukoj |
|---|---|---|
| 1 | Germanio | 269,724 |
| 2 | Hispanio | 232,853 |
| 3 | Francio | 198,574 |
| 4 | Japanio | 130,496 |
| 5 | Sovet-Unio (ĝis 1991) | 92,734 |
| 6 | Nederlando | 90,560 |
| 7 | Pollando | 77,716 |
| 8 | Svedio | 73,230 |
| 9 | Danio | 70,607 |
| 10 | Ĉinio | 67,304 |
La 10 pintaj celolingvoj
| Ne. | Lingvo | Nombro de tradukoj |
|---|---|---|
| 1 | Germana | 301,935 |
| 2 | Franca | 240,045 |
| 3 | Hispana | 228,559 |
| 4 | Angla | 164,509 |
| 5 | Japana | 130,649 |
| 6 | Nederlanda | 111,270 |
| 7 | Rusa | 100,806 |
| 8 | Portugala | 78,904 |
| 9 | Pola | 76,706 |
| 10 | Sveda | 71,209 |
La 10 pintaj fontolingvoj
| Ne. | Lingvo | Nombro de tradukoj |
|---|---|---|
| 1 | Angla | 1,266,110 |
| 2 | Franca | 226,123 |
| 3 | Germana | 208,240 |
| 4 | Rusa | 103,624 |
| 5 | Itala | 69,555 |
| 6 | Hispana | 54,588 |
| 7 | Sveda | 39,984 |
| 8 | Japana | 29,246 |
| 9 | Dana | 21,252 |
| 10 | Latina | 19,972 |
Neegaleco en la monda kultura trafiko de tradukado
En 2004 Abel Montagut atentigis pri la neegaleco en la monda kultura trafiko de tradukado. Inter la tradukaĵoj listigitaj en la Index Translationum de Unesko, la fontlingvoj por 70% el ili estis nur kvar lingvoj: la angla, rusa, franca kaj germana (nur la ordo de tiuj ŝanĝiĝis en novembro 2020). En la sama periodo en Esperantujo aperis 344 tradukaĵoj, duono el ili de la ĉina, vjetnama, nederlanda kaj japana – kaj la ceteraj de pluraj aliaj lingvoj. Simile inter 1991 kaj 2003, Montagut raportas, ke en Esperantujo nur 30% estis el tiuj kvar “grandaj” lingvoj; 70% venis de pluraj “malgrandaj” lingvoj. Tiu tendenco ŝajnas konfirmi ke Esperanto helpas krei pli da kultura justeco inter la lingvoj kaj literaturoj en la mondo[3].
Tradukoj el Esperanto
Laŭ kalkulo de Alexander Korĵenko dum 1991-2019 aperis 172 libroj tradukitaj el Esperanto: germana 253, portugala 74 franca 217, japana 71, angla 164, hispana 68, rusa 109, ĉina 65, pola 84 kaj itala 61[4].
Vidu ankaŭ
Ekstera ligilo
Oficiala retejo ĉe unesco.org
Referencoj
- ↑ (en) UNESCO Statistics. "Index Translationum - Top 50 author", oficiala retejo de Unesko.
- ↑ (en) "Statistics on data published until now by the Index", UNESKO
- ↑ Nova titolo en la Serio Oriento-Okcidento: Antologia skizo de la persa literaturo (n-ro 58), Gazetara Komuniko de Universala Esperanto-Asocio, n-ro 928 (2021-02-03)
- ↑ Alexander Korĵenkov, Nia libroproduktado en la 2019-a jaro[rompita ligilo] (p. 102-106,PDF), p. 105, La Ondo de Esperanto,
Content Disclaimer
Informasi ini disarikan dari Wikipedia dan disajikan kembali untuk tujuan edukasi. Konten tersedia di bawah lisensi CC BY-SA 3.0. Kami tidak bertanggung jawab atas ketidakakuratan data yang bersumber dari kontribusi publik tersebut.
- The information displayed on this website is sourced in part or in whole from Wikipedia and has been adapted for the purpose of restating it. We strive to provide accurate and relevant information, however:
- There is no guarantee of absolute accuracy. Wikipedia is an open, collaborative project that can be edited by anyone, so information is subject to change.
- It is not intended to constitute professional advice. The content displayed is for informational and educational purposes only. For important decisions (e.g., medical, legal, or financial), please consult a professional.
- Content copyright. Wikipedia is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License (CC BY-SA). This means that content may be reused with appropriate attribution and shared under a similar license.
- Responsible use. Any risk arising from the use of information from this website is entirely the responsibility of the user.

