Sylvia Li-chun Lin (Shanhua, Tainan, Taiwan) is a Taiwanese-born Chinese–English translator and a former associate professor of Chinese Literature at the University of Colorado Boulder[1] and the University of Notre Dame.[2] She has translated over a dozen novels with her husband Howard Goldblatt.
Awards
Works
Translations
Author
|
English title
|
Original title
|
Notes
|
Chu T’ien-wen |
Notes of a Desolate Man |
荒人手記 |
with Howard Goldblatt
|
Bi Feiyu |
The Moon Opera |
青衣
|
Three Sisters |
玉米
|
Massage |
推拿
|
Liu Zhenyun |
The Cook, the Crook, and the Real Estate Tycoon |
我叫刘跃进
|
I Did Not Kill My Husband |
我不是潘金莲
|
Remembering 1942 |
温故一九四二
|
Shih Shu-ching |
City of the Queen |
她名叫蝴蝶
|
Li Ang |
The Lost Garden |
迷園
|
Alai |
The Song of King Gesar |
格萨尔王
|
Red Poppies |
尘埃落定
|
Xi Ni Er |
The Ernest Mask |
认真面具
|
Li Yung-p'ing |
Retribution: the Jiling Chronicles |
吉陵春秋
|
Mo Yan |
Shifu, You'll Do Anything for a Laugh |
师傅越来越幽默
|
Song Ying |
Apricot's Revenge |
杏烧红
|
Beila |
The Cursed Piano |
魔咒钢琴
|
You Jin |
Teaching Cats to Jump Hoops |
听, 青春在哭泣 |
|
Academic
References
Sources
|
---|
International | |
---|
National | |
---|
Other | |
---|