The award, established in 1989, comprises a plaque and a cash prize of ₹ 50,000.[2][3] Krishnamohan was the youngest translator to win the prize aged 32 in Hindi and Kalachand Shastri is the oldest to win the prize aged 89 in Manipuri.[2]
Background
Awards for translations were instituted in 1989 at the instance of then-Prime Minister of India, P. V. Narasimha Rao.[2] The initial proposal for translation prizes contained provisions for a prize for translations into each of the twenty-two languages recognised by the Akademi; however, this was soon found to be unviable for several reasons: Akademi found insufficient entries in all the languages and difficulties in locating experts knowledgeable in both, the source and the target language to judge the translations.[2] Consequently, the Board decided to dispense with its original requirement for additional expert committees to evaluate the translations, and also ruled that it was not obligated to grant prizes in languages where suitable books were not nominated.[2] The Akademi also requires that both, the original author as well as the translator, are to be Indian nationals.[2]
Over time, the Akademi has modified and expanded the conditions for the Translation Prizes. In 1992, the Akademi began to allow translations made in link languages to be eligible for the Awards, although it noted that translations made directly from the original language would always be preferred.[2] In 1995, the Akademi also held that joint translations would be eligible, and in 1997, it dispensed with the process of advertising for nominations and replaced it with invitations for recommendations from advisory boards and Committee members.[2] As of 2002, 264 prizes have been awarded to 266 translators.[2]
Initially, the prize money was ₹10,000 which was increased to ₹15,000 in 2001. From 2003 it was increased to ₹20,000 and is now ₹50,000 from 2009.[1][4]
Rules and selection process
Entries for the prizes are invited from individual translator or publishers through advertise in newspapers. Members of the advisory boards are also invited to send nominations from the different languages.[2] Minimum five entries from each language are mandatory for a prize to be awarded. Expert committee for each language consist of three members scrutinise all the nominations and send the copy of shortlisted books to the expert who knows both the source and the target languages. Opinion of the expert forwarded to the executive board and board will consider the recommendation and award the prizes.[2]
The executive board members and the prior winners are not entitle for the award. Translations from the original languages are preferred than link languages. joint venture is also eligible however award amount equally divided between the translators.[5]
^ abcdefghijkRao, D.S. (2004). Five Decades of The National Academy of Letters, India: A Short History of Sahitya Akademi. New Delhi: Sahitya Akademi. pp. 39–42.