List of Tamil proverbs
This article has multiple issues. Please help improve it or discuss these issues on the talk page. (Learn how and when to remove these messages)
|
The List of Tamil Proverbs consists of some of the commonly used by Tamil people and their diaspora all over the world.[1] There were thousands and thousands of proverbs were used by Tamil people, it is harder to list all in one single article, the list shows a few proverbs.
| Proverbs | English Translation |
|---|---|
| அகத்தின் அழகு முகத்தில் தெரியும். | The beauty of the soul is known in the face.The face is the index of the mind. |
| அறுக்கமாட்டாதவன் இடுப்பிலே ஐம்பத்தெட்டு அரிவாள் | He who is unable to reap, carries fifty-eight sickles at his side |
| அகங்கையிற் போட்டுப் புறங்கையை நக்கலாமா? | Having placed the thing on the palm, why lick the back of the hand? |
| ஆக்கப் பொறுத்தவனுக்கு, ஆறப் பொறுக்கலை | He waited for the food to cook, but couldn't wait for it to cool down |
| ஆழம் தெரியாமல் காலை வைக்காதே | Don't wade in without knowing the depth |
| ஆழாக்கு அரிசி, மூழாக்குப் பானை, முதலியார் வருகிற வீறாப்பப் பாரும் | The Mudaliyar has only a small measure of rice, but keeps a pot that can hold three such measures. Behold the pomp of the Mudaliyar! |
| ஆற்றிலே போட்டாலும் அளந்துப் போட வேண்டும் | Although you are throwing it into the river, measure it first |
| ஏட்டுச் சுரக்காய் கூட்டுக்கு உதவாது | Will the word pumpkin make a meal? |
| திட்டிக் கெட்டாருமில்லை, வாழ்த்தி வாழ்ந்தாருமில்லை | No man was ever ruined by being cursed, and no one ever prospered because he was blessed |
| அசைந்து தின்கிறது மாடு, அசையாமல் தின்கிறது வீடு | A cow eats moving, a house eats standing |
| அகல இருந்தால் நிகள உறவு, கிட்டவந்தால் முட்டப் பகை | If separated by a long distance, there will be long-lived friendship, but if they are near each other, there will be perfect hatred |
| அங்காடிக்காரியை பாடச்சொன்னால், வெங்காயம் கறிவேப்பில்லை என்பாள் | If a song be demanded of a woman going along with her market basket, she will exclaim Onions, Curry leaves |
| அங்கும் இருப்பான், இங்கும் இருப்பான், ஆக்கின சோற்றுக்குப் பங்கும் இருப்பான் | He is there, he is here, he has share also in the boiled rice |
| பால் சட்டிக்கு பூனை காவல் வைக்கிறதுபோல் | Asking a cat to guard the pot of milk |
| பாலுக்கும் காவல் பூனைக்கும் தோழன் | A friend of the cat can't be the guard for the milk |
| எரிகிற விட்டிலே பிடுங்கிறது லாபம் | Whatever you are able to secure from a burning house is a gain |
| சூடு கண்ட பூனை அடுப்பங்கரையில் சேராது | The cat that has got fire burns will never go near the kitchen |
| சீலை இல்லை என்று சித்தி வீட்டுக்கு போனாளாம், அவள் ஈச்சம் பாயை கட்டிகொண்டு எதிரே வந்தாளாம் | She went to her aunt's house since she had no sari, but her aunt came out wearing a rug made of date palm |
| மதில் மேல் பூனை போல | Like a cat on the wall |
| ஆடு நனைகிறது என்று ஓநாய் அழுகிறதாம் | The wolf cried that the sheep got drenched in rain |
| தண்ணீர் வெந்நீர் ஆனாலும் நெருப்பை அணைக்கும் | Even if the cold water becomes hot water, it will quench the fire |
| அறிவே ஆற்றல் | Knowledge is power |
| ஆட தெரியாதவள் கூடம் பற்றாது என்றாளாம் | A bad dancer blames that the stage is not big enough |
| கூத்தாடி கிழக்கே பார்த்தான், கூலிக்காரன் மேற்கே பார்த்தான் | The all-night dancer watched the east, the all-day labourer watched the west |
| ஊரார் வீட்டு நெய்யே, என் பொண்சாதி கையே | Though the ghee belonged to the village, it is my wife's hand that is serving the ghee |
| தன் வினை தன்னைச் சுடும், ஓட்டப்பம் வீட்டை சுடும் | One's deed will burn him, pancake with evil intention will burn the house |
| பூனை கொன்ற பாவம் உன்னோடு, வெல்லம் தின்ற பாவம் என்னோடு | Let the sin of killing the cat be with you, and let the sin of eating the jaggery stay with me |
| அடி நாக்கிலே நஞ்சும், நுனி நாக்கிலே அமிர்தமா ? | When you have poison in the bottom of your tongue, can there be elixir at the tip of the tongue ? |
| கண்டால் காமாச்சி நாயகர், காணவிட்டால் காமாட்டி நாயகர் | In front of you they would praise you like a lord. When you are away they would ridicule you as a fool |
| ஏறச்சொன்னால் எருதுக்குக் கோபம், இறங்கச்சொன்னால் நொண்டிக்குக் கோபம் | The bull gets angry when a physically challenged man is asked to mount on it; if the man is asked to get down, he would get angry |
| எருமை வாங்கும் முன் நெய் விலை கூறுகிறதா ? | Can you ask price for your ghee before buying buffalo? |
| ஊர் எல்லாம் வாழ்கிறது என்று வீடு எல்லாம் அழுது புரண்டாலும் வருமா ? | Would it matter if you cry rolling all over your house that the village is prospering? |
| குதிரை குருடானாலும், கொள்ளு தின்கிறதில் குறைய ? | Would the blind horse eat lesser fodder? |
| பங்குனி என்று பருக்கிறதுமில்லை, சித்திரை என்றும் சிறுக்கிறுதுமில்லை | Neither does he expand in March nor does he get lean in April |
| அஞ்சும் மூன்றும் உண்டானால், அறியாப்பெண்ணும் சமைக்கும் | If the five(pepper, salt, mustard, cumin, tamarind) and the three(water, fire, fuel) are at hand, even an ignorant girl can cook |
| இரும்பு அடிக்கிற இடத்தில நாய்க்கு என்ன வேலை ? | What work does a dog have in a blacksmith shop? |
| ஆசை அறுபது நாள், மோகம் முப்பது நாள், தொண்ணூறும் போனால் துடைப்பக்கட்டை | Lust for 30 days, desire for 60 days and after 90 days she looks like a broomstick |
| வேலியில் போகிறதை வேட்டிக்குள் விட்ட கதை | Picking some wild creature from the bush and packing it in the dhothi (referring to the unwanted activity and its consequence ) |
| பொழப்பற்ற நாசுவன் பொண்டாட்டி தலையை செரச்சானாம் | Unemployed barber shaves his wife's head |
| யானை மேல் போகிறவனை சுண்ணாம்பு கேட்ட கதை | Asking for limestone from one who is travelling on an elephant |
| ஆபத்துக்கு பாவமில்லை | Necessity has no law |
| எறும்பு ஊறக் கல்லும் தேயும் | With enough ants creeping, even a stone gets worn out. (With perseverance anything is possible.) |
| கையில் வெண்ணையை வைத்து நெய் தேடுவது போல் | Searching for ghee with butter in hand |
| எள்ளென்றால் எண்ணையாய் நிற்கிறான் | You ask him for sesame seeds, he's ready with sesame oil. (Be one step ahead.) |
| விளக்கமாத்துக்கு பட்டுக்குஞ்சலம் போடுவது போல் | Like a silk tassle for a broom stick. (Similar to "putting lipstick on a pig".) |
| யானைக்கும் அடி சறுக்கும் | Even an elephant slips some times. (Even the mighty might fail sometimes.) |
| பகலில் பசுமாடு தெரியாதவனுக்கு இருட்டில் எருமைமாடு தெரியுமா? | He who can't spot a (white) cow in broad daylight can't spot a (black) buffallo in darkness. |
References
- ^ Herman Jensen (1874), Tamil proverbs: with their English translation, 2nd ed.
External links
Look up list of tamil proverbs in Wiktionary, the free dictionary.
Content Disclaimer
Informasi ini disarikan dari Wikipedia dan disajikan kembali untuk tujuan edukasi. Konten tersedia di bawah lisensi CC BY-SA 3.0. Kami tidak bertanggung jawab atas ketidakakuratan data yang bersumber dari kontribusi publik tersebut.
- The information displayed on this website is sourced in part or in whole from Wikipedia and has been adapted for the purpose of restating it. We strive to provide accurate and relevant information, however:
- There is no guarantee of absolute accuracy. Wikipedia is an open, collaborative project that can be edited by anyone, so information is subject to change.
- It is not intended to constitute professional advice. The content displayed is for informational and educational purposes only. For important decisions (e.g., medical, legal, or financial), please consult a professional.
- Content copyright. Wikipedia is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License (CC BY-SA). This means that content may be reused with appropriate attribution and shared under a similar license.
- Responsible use. Any risk arising from the use of information from this website is entirely the responsibility of the user.